圖書標籤: 西班牙 西班牙文學 社會 西葡文學 經典 文學 散文 @譯本
发表于2024-12-23
明天來吧 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
拉臘是19世紀西班牙著名散文傢。《明天來吧:拉臘諷刺文集》《老派西班牙人》《精靈和書商的對話》《費加羅的書信》等具有代錶性的諷刺散文(包括習俗雜文、文學評論和社會政治時評等內容)23篇 。正如西班牙作傢高伊蒂洛所說,在拉臘的特寫中,可以找到“對西班牙災難的敏銳診斷”。
1. 用西班牙人的眼睛看西班牙人,而這個西班牙人——拉臘被稱為西班牙19世紀雜文作傢中的第一人。
2. 在拉臘的特寫中,可以找到“對西班牙災難的敏銳診斷”。——鬍安·戈伊蒂索洛
3.拉臘具有“使人感到不安和破壞性的智慧”。——阿索林
4.著名翻譯傢楊德友等人譯介的、國內唯一一部“拉臘風俗特寫”的選集。
馬利安諾·何塞·德·拉臘,1809—1837,19世紀西班牙作傢,嚮西班牙介紹法國浪漫主義文學的重要作傢之一。曾創辦刊物《白目(日?)的諷刺精靈》《坦率的碎嘴子》。著有劇本《馬西亞斯》、曆史小說《苦命人恩利蓋先生的侍從》等,主要文學成就是其發錶在報刊上的諷刺散文,最齣色者為風俗散文,被認為是繼塞萬提斯之後的西班牙風俗散文大師。
楊德友,1938年生於北平,山西大學外國語學院教授,主要從事“中西文化之根”比較、比較文學、歐陸文學等研究,64歲獲得波蘭政府頒發的“傳播波蘭文化成就奬”,71歲獲得中國翻譯協會“資深翻譯傢”榮譽稱號。譯著主要有:《倔強的石頭:米開朗基羅傳》、《橫渡大西洋》、《色》、《石頭世界》、《寂寞聯機》、《懷舊的未’來》、《迴憶·夢·思考:榮格自傳》(閤譯)、《論基督徒》(上、下)、《理解俄國:俄國文化中的聖愚》、《托爾斯泰與陀思妥耶夫斯基》(上、下)、《帝國意識:俄國文學與殖民主義》、《未來韆年文學備忘錄》、《關於來洛尼亞王國的十三個童話故事》、《福地》(閤譯)等。
楊德玲,西安外國語大學西班牙語副教授,主要從事西班牙文學研究。主要譯著有《庭長夫人》(閤譯)等。
翻譯的挺好,往往這種反諷的幽默,讀到最後總有一些悲涼,和拉臘的畢生渴望,心裏有一些沉重
評分拉臘確實好毒,很多地方寫得很有畫麵感,對諷刺的意義和諷刺作傢的身份思考值得重視。翻譯略有欠缺。
評分翻譯的挺好,往往這種反諷的幽默,讀到最後總有一些悲涼,和拉臘的畢生渴望,心裏有一些沉重
評分“第一個把懶惰稱為不可救藥之罪惡的人,一定是個偉大的人。”短文章裏不少類似這種的句子很有意思。隻是拉臘對這個社會該是多失望啊,纔會將自己的生命終結在27歲。讀完很是悵然。
評分闆鴨人之懶名不虛傳
評分
評分
評分
評分
明天來吧 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024