本书收录了戴望舒的全部诗作+所有译诗,不仅包括了一位传奇诗人和他所有传奇的诗,还囊括了雨果、普希金、叶赛宁、波德莱尔、洛尔迦等世界级大师珍贵译作,是一部完整展现戴望舒创作轨迹、艺术风格、翻译成就的诗歌全集。它集中反映了戴望舒在诗歌创作和翻译过程中的思想变化历程,有利于你对戴望舒及其作品进行宏观的把握和微观的理解。另外,书中的语言朗朗上口,风格哀婉、清新隽永、意味深长,让你在阅读之中如沐春风,也会让你在淡淡的哀伤中品位人生的意义。
戴望舒(1905—1950),原名戴朝安,又名戴梦鸥,浙江杭州人,现代诗人、翻译家。
1925年入上海震旦大学学习法文,开始受到法国象征派的影响,1928年后成为水沫社和其后的《现代》杂志的作者之一,创作现代派诗歌。早年的诗歌创作讲究音乐性和象征性,追求意象的朦胧,这一时期的代表作《雨巷》发表时,他年仅23岁,此诗引起轰动,为他赢得了“雨巷诗人”的称号。
1932年留学法国、西班牙。期间翻译了大量外国文学作品,回国后与卞之琳、孙大雨、梁宗岱、冯至等创办《新诗》月刊,这是中国近代诗坛上最重要的文学期刊之一。
1938年赴香港,主编《星岛日报》副刊。1941年底香港沦陷,被日军以抗日罪名下狱,在狱中保持了民族气节,次年春被营救出狱。抗战胜利后回上海教书,1949年春北上至解放区。1950年因病逝世。
评分
评分
评分
评分
这本书带给我的精神冲击是巨大的,它让我在忙碌的现代生活中找到了一片可以安放灵魂的净土。诗人的笔触极其细腻敏感,他捕捉到了都市生活中那种无处不在的疏离感和个体在洪流中的渺小。与那些宏大叙事不同,他关注的是最微小的触动、最幽微的情绪,比如黄昏时分的一束光,一次不期而遇的眼神交汇。这种对“小我”的专注,反而折射出了更深远的普遍人性。阅读时,我时常感到一种强烈的共鸣,仿佛他写的就是我自己的经历,只是用了一种我永远无法企及的优雅方式表达了出来。这本书更像是一位老友的絮语,时而低沉,时而轻快,但始终温暖而真诚,让人在喧嚣中寻回内心的宁静。
评分翻开这本书,我首先注意到的便是那份独有的时代烙印。它不仅仅是文字的堆砌,更像是一部浓缩的近代文学史的侧影。诗人的视角非常独特,他总能在寻常的景物中捕捉到不寻常的情感波动,那种淡淡的忧郁和对逝去时光的怀恋,被他描绘得淋漓尽致。我特别喜欢他对于意象的运用,比如那反复出现的“雨巷”、“丁香结”,它们不仅仅是具体的场景,更是诗人内心深处某种难以言喻的纠结和等待的象征。这种象征手法高明之处在于,它既给予了读者解读的空间,又紧紧抓住了情感的核心,使得诗歌的深度远超于表面的叙事。读着读着,我感觉自己仿佛被带入了一个充满诗意和感伤的梦境,那种体验是其他任何文学形式都难以替代的。
评分从版本和编排的角度来看,这本诗集的质量也令人称赞。注释和校勘部分处理得非常到位,既没有过度干扰阅读的流畅性,又在关键处提供了必要的背景信息和文本解读,体现了编者极大的专业素养和对原作者的尊重。这使得即便是初次接触这些作品的读者,也能比较顺畅地进入情境,理解诗歌背后的文化语境。更值得一提的是,排版上的留白处理非常出色,每首诗之间留有的呼吸空间,让读者的思绪可以自然地沉淀和过渡,避免了信息过载带来的疲惫感。总而言之,这是一本集审美享受、学术价值与阅读舒适度于一身的完美选本,值得反复品读,常读常新,是书架上绝对的核心藏品。
评分坦白讲,对于这类经典作品,我通常会保持一种敬而远之的态度,担心过于晦涩难懂,但这本书完全打破了我的固有印象。它的语言是如此的纯净和透明,即便是在描摹最复杂的内心挣扎时,也保持着一种令人惊叹的克制和节制。我尤其欣赏作者对于口语化表达的巧妙融入,这使得诗歌在保持高度艺术性的同时,又极具亲近感,仿佛诗人正坐在你身边,用最真挚的语气与你倾诉。阅读过程中,我常常会停下来,反复揣摩某一个动词或形容词的选择,每一次回味,都能发现新的层次。这简直是一次关于“如何用最少的词语表达最丰富情感”的教科书式展示,对于任何一个对文学创作有兴趣的人来说,都是一场不容错过的盛宴。
评分这本诗集,我拿到手的时候,就被它沉甸甸的质感吸引住了。纸张的触感非常细腻,装帧设计也透着一股古典的韵味,让人忍不住想要珍藏。初读便被那种清丽婉约的风格所打动,仿佛能清晰地感受到诗人笔下江南烟雨的朦胧与哀愁。他的文字有着一种穿透人心的力量,寥寥数语,便能勾勒出一幅意境深远的画面。尤其是那些关于爱情与失落的篇章,读来让人心头一紧,仿佛自己也成了诗中那个在月光下独自徘徊的孤独身影。诗歌的韵律感极强,朗朗上口却又不失深刻,很多句子读完之后,都会在脑海中萦绕很久,久久不能散去,不得不说,这位诗人对语言的驾驭能力达到了炉火纯青的地步,他的每一首诗都像是一颗精心打磨过的珍珠,散发着独特而迷人的光泽。
评分参差不齐。不好的是真的读都读不下,好的又好到让我热泪盈眶恨不得背下,《灾难的岁月》篇最爱
评分对戴望舒的译作感到惊喜。
评分怀着热望来相见,希冀从头细说,偏你冷冷无言。
评分编辑差,要么以最终收录为准要么就别标出来,你让强迫症怎么完整读一首缝缝补补的诗
评分2019/113 淡淡的忧伤 意象 音乐性 古典和西方 ,然而如果把译诗翻成自己的风格,还不如不翻。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有