图书标签: 诗歌 谢默斯·希尼 爱尔兰 诗 希尼 外国文学 诗集 诺贝尔文学奖
发表于2024-11-21
电灯光 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《电灯光》是诺贝尔文学奖得主希尼的第11部诗集,2001年出版,主要收集的是他1995年获诺贝尔奖之后几年的作品。薄薄一本诗集几乎包括了所有诗歌体裁:抒情诗、哀歌、十四行、歌谣、史诗、翻译、沉思性的组诗等,贯穿始终的主题则是诗人对过去的回忆,在或明或暗的光照下,显现奇迹和质感。希尼用他一贯的个人视角,咀嚼生活中喜悦或哀痛的片段,点点滴滴,亲切感人,毫无姿态。在个人生活的坚实基础上,更把视野拓宽到爱尔兰的泥沼、政治现实和文学传统的广阔天地之间,在诗艺上达到了出神入化的境界,开启了他晚期诗歌的新气象。
【作者简介】
谢默斯·希尼(Seamus Heaney,1939-2013),享誉世界的伟大诗人、剧作家、评论家、翻译家。1939年生于北爱尔兰德里郡,1961年毕业于贝尔法斯特女王大学,当过中学教师,后回母校担任文学教师。二十多岁即以诗集《一位自然主义者之死》享誉诗坛。1972年 和家人移居爱尔兰都柏林。出版《开垦地:诗选1966—1996》《电灯光》《区线与环线》《人之链》等诗集、评论、戏剧多部,《踏脚石:希尼访谈录》对其生平和创作进行了全面解析。曾任美国哈佛大学修辞学教授,英国牛津大学诗学教授,获艾略特诗歌奖、毛姆文学奖、史密斯文学奖等一系列重要奖项。1995年因“作品洋溢着抒情之美,包容着深邃的伦理,批露出日常生活和现实历史的奇迹”获诺贝尔文学奖,被称为“爱尔兰继叶芝之后最伟大的诗人”。
【译者简介】
杨铁军,诗人,翻译家,评论家。生于山西芮城,1988年考入北京大学中文系,硕士毕业于北大西语系世界文学。1995年赴美国爱荷华大学读比较文学博士,后肄业转学计算机,现居美国。出版有诗集《且向前》《蔷薇集》《和一个声音的对话》,诗歌翻译《林间空地》(弗罗斯特)和《奥麦罗斯》(沃尔科特,即出)等,另有零散诗歌、翻译、诗论多篇发表。
希尼果然不好懂,加上译者在后记中不厌其烦地解释其诗“无一句不有典故”,就更加不敢怠慢,无奈才疏学浅力有不逮,也只能囫囵读过,不解的地方就留待日后再读吧。
评分铁军译这本书花了很大的功夫,我提前读了电子版,并参与了讨论。希望读者就事论事,就诗论诗。
评分杨铁军之认真,有时甚至让人哭笑不得,在出版社二校完成后,一天他突然发来一个全新无痕迹的版本,说又有近百处修订,我向同事吐槽,怎么誊啊?!希尼三本诗集,都是百多页的篇幅,翻译耗时都近三年,译者都是这么认真的。当我对他们和核对过三本诗集的尚友女士说,没有完美的译本时,他们的回复都很简单,“要对得起希尼”。三位译者,都来自北大,都是极好的学者极好的诗人,但都在做这么一件目的简单的事。这个时代,我觉得他们的工作不仅翻译,对于我们的出版,研究,等等的行业,都是一种教育: 还有值得我们倾其所有认真做的事情,过程复杂而艰巨,目的单纯而美好。
评分日常生活的奇迹
评分书还没读过,先打个五星抵制歪风邪气
希尼的《仿奥登》是越读越有味的一首诗。此诗收在晚期诗集《电灯光》里,中文版由杨铁军翻译。很显然,这首写给诗人兼好友布罗茨基的悼亡诗,效仿了当年奥登写给叶芝的那首《悼念叶芝》,而且,布罗茨基去世的日子恰好跟叶芝一样,也是1月28日,这就给这首诗添上了某种冥冥中命...
评分本来以为我不会喜欢希尼这样的诗人。无关他的好名声,也无关我的坏品位,只因为,怎么说呢,采样率太低。年纪不大的时候就读过他的《挖掘》,觉得他食指和大拇指之间那杆如枪一般敦实的笔,还是很酷的,除了老生常谈的粗粝之美细节之妙,我还读出了他作为诗人的小小骄傲,整首...
评分本来以为我不会喜欢希尼这样的诗人。无关他的好名声,也无关我的坏品位,只因为,怎么说呢,采样率太低。年纪不大的时候就读过他的《挖掘》,觉得他食指和大拇指之间那杆如枪一般敦实的笔,还是很酷的,除了老生常谈的粗粝之美细节之妙,我还读出了他作为诗人的小小骄傲,整首...
评分希尼的《仿奥登》是越读越有味的一首诗。此诗收在晚期诗集《电灯光》里,中文版由杨铁军翻译。很显然,这首写给诗人兼好友布罗茨基的悼亡诗,效仿了当年奥登写给叶芝的那首《悼念叶芝》,而且,布罗茨基去世的日子恰好跟叶芝一样,也是1月28日,这就给这首诗添上了某种冥冥中命...
评分读了几遍《蒙大拿》。 两条注释里都提到1922年这个年份,这里边有什么故事吗? 谁来说说看? 注释1:Mooncoin是爱尔兰小镇。这首歌曲由瓦特·墨菲作于1922年,纪念他失去的爱情。 注释2:爱尔兰自由邦,根据英爱条约成立于1922年,一开始包括全爱尔兰32个郡。 此诗主要是作者...
电灯光 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024