你知道三門問題嗎?你聽過理發師案例嗎?禿子的定義又存在怎樣的矛盾?悖論可以齣現在任何日常生活中以及人所麵對的現實睏境中。
悖論迫使我們去質問人們對世界的直觀理解是否正確,也會迫使我們培養自己的二次直覺。本書對“悖論”這一概念進行瞭深度解讀,不僅列舉瞭很多有趣的悖論謎題,更提齣瞭如何破解這些謎題的方法。
為瞭讓讀者更充分的理解悖論是什麼,悖論是如何産生的,作者介紹瞭主觀概率等專業術語和眾多關於悖論的經典案例,研討瞭多種悖論的思維模式。
瑪格麗特·庫恩佐,是美國布魯剋林長島大學從事哲學及人文問題研究的副教授,她的研究涉及科學、語言哲學、哲學悖論等。
餘渭深,重慶大學外國語學院教授,教育部大學外語教學指導委員會副主任委員,主要從事語言學及應用語言學和語言教學研究,主持開發國級規劃大學英語教材多部。
王旭,重慶大學外國語學院講師,主講大學外語、公共演講等課程。
第30页“通过使用悖论等级,……呈现为悖论与非悖论之间。” 英文原文:By using the paradoxicality rating, we can distinguish between obviously nonparadoxical arguments, such as sound arguments and arguments with obviously false premises, and clear cases of...
評分译者太差,估计自己根本没有看懂(或者就是包给学生翻译自己吃稿费)。 最明显的一些常见逻辑学或者哲学名词都不懂,比如,把“排中律”翻译成“中间排除法则”,把“毕达哥拉斯”翻译成“毕泰格拉”,把康德的“二律背反”翻译成“自相矛盾概念”。这样,书中那些呓语一般的翻...
評分译者太差,估计自己根本没有看懂(或者就是包给学生翻译自己吃稿费)。 最明显的一些常见逻辑学或者哲学名词都不懂,比如,把“排中律”翻译成“中间排除法则”,把“毕达哥拉斯”翻译成“毕泰格拉”,把康德的“二律背反”翻译成“自相矛盾概念”。这样,书中那些呓语一般的翻...
評分译者太差,估计自己根本没有看懂(或者就是包给学生翻译自己吃稿费)。 最明显的一些常见逻辑学或者哲学名词都不懂,比如,把“排中律”翻译成“中间排除法则”,把“毕达哥拉斯”翻译成“毕泰格拉”,把康德的“二律背反”翻译成“自相矛盾概念”。这样,书中那些呓语一般的翻...
評分译者太差,估计自己根本没有看懂(或者就是包给学生翻译自己吃稿费)。 最明显的一些常见逻辑学或者哲学名词都不懂,比如,把“排中律”翻译成“中间排除法则”,把“毕达哥拉斯”翻译成“毕泰格拉”,把康德的“二律背反”翻译成“自相矛盾概念”。这样,书中那些呓语一般的翻...
譯文語句結構有點問題,後半段破解悖論時更加凸顯
评分看的腦仁疼
评分一般講悖論的科普多數隻是介紹具體的悖論內容,此書則深入瞭悖論的可能的各種解決方案。可惜好書被譯者毀掉瞭,如果英語過關建議直接讀原文。
评分一般講悖論的科普多數隻是介紹具體的悖論內容,此書則深入瞭悖論的可能的各種解決方案。可惜好書被譯者毀掉瞭,如果英語過關建議直接讀原文。
评分翻譯的問題,這本書不是那種問題討論式的哲學書,引入瞭大量的數學,譯者可能都沒看懂。印象最深的還是作者寫著寫著突然就懟起瞭川普,哈哈哈。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有