图书标签: 哲学 沉思录 何怀宏 三联 西方哲学 奥勒留 *三联@北京* 译本
发表于2024-11-25
品读《沉思录》 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《沉思录》是何怀宏在1980年代末期完成的重要译著,译文忠实简练,素雅凝神,在二十多年里不胫而走,默默在许许多多不同职业、不同身份的读者中流传。在这本《品读〈沉思录〉》中,何怀宏首次采用逐段对照的方式与我们慷慨分享:回顾《沉思录》中国大陆首个中文版的翻译经历,分享他作为 知名哲学家的权威解读;感念《沉思录》在那些动荡不安的时刻曾给予他的巨大安慰,分享他作为几十年老读者的阅读心得。本书配以导读、附录、索引和多幅精美插图,是读者理解《沉思录》的最佳中文导读本。
这不是一本时髦的书,而是一本经久的书,买来不一定马上读,但一定会有需要读它的时候。近两千年前有一个人写下了它,再过两千年一定也还会有人去读它。(导读一)
一个人只要把握多么少的东西就能过一种宁静的生活,同样我们也可以说,一个浮躁不安的社会如果观念清明、分配合理,即使没有很多的财富也能过一种幸福得多的生活。(卷2-5品读)
世界不是一块净土,但心灵却可以是一块净土;外面的世界很热闹,但内心的世界却可以很安静。我们常常也会想要热闹,但内心能安静的人更有力量,甚至更幸福,因为这种力量或者幸福的源泉不依赖于外界的条件,而是来自自身。(卷4-3品读)
如果把人世间看成一个体育的竞技场,你就不会把冒犯你的人看作一个敌人。你虽然还是要防止受伤,甚至还要按照游戏规则尽量争取赢,但却不会仇恨他,不会像在战场上一样试图消灭他。(卷6-20品读)
马可·奥勒留(Marcus Aurelius,121—180),著名的“帝王哲学家”,古罗马帝国皇帝,在希腊文学和拉丁文学、修辞、哲学、法律、绘画方面受过很好的教育,是晚期斯多亚学派代表人物之一。奥勒留是一个比他的帝国更加完美的人,他的勤奋工作最终并没有能够挽救古罗马,但是他在鞍马劳顿中写成的《沉思录》却成为西方历史上最为感人的伟大著作。
何怀宏,北京大学哲学系教授,主要从事伦理学及人生哲学、社会历史等领域的研究和教学。学术著作有《良心论》《世袭社会及其解体》《选举社会及其终结》《底线伦理》《道德·上帝与人》《生生大德》《新纲常》《正义理论导引》等。另有随笔散文作品集《若有所思》《心怀生命》《心灵瞬间》《比天空更广阔的》《渐行渐远渐无书》等。译著则有《正义论》《无政府、国家与乌托邦》《伦理学体系》等。
这本书和其它书的最大区别正是它的独特所在。即,它的连贯性并不强。并没有要达到什么样的目的,只是随手记,或是复盘当日,或是思考自我。每一段话都似独白,或告诫,或劝慰。只是感慨,在他执政期间,国家也算多舛。抛去凯撒大帝的身份之外,奥勒留真是一个天生哲学家。
评分理性,善,节制,内心的平静
评分理性,善,节制,内心的平静
评分理性,善,节制,内心的平静
评分理性,善,节制,内心的平静
何怀宏翻译的这版在今天看来已经需要重译或者至少Update了!尽管三联书店不遗余力的一再再版,仍旧难以掩盖其中的瑕疵:人名、地名这些已经是与现在通常的译法相去甚远,更主要的是遣词造句的翻译本身就晦涩难懂,非常不够通达......
评分何怀宏翻译的这版在今天看来已经需要重译或者至少Update了!尽管三联书店不遗余力的一再再版,仍旧难以掩盖其中的瑕疵:人名、地名这些已经是与现在通常的译法相去甚远,更主要的是遣词造句的翻译本身就晦涩难懂,非常不够通达......
评分何怀宏翻译的这版在今天看来已经需要重译或者至少Update了!尽管三联书店不遗余力的一再再版,仍旧难以掩盖其中的瑕疵:人名、地名这些已经是与现在通常的译法相去甚远,更主要的是遣词造句的翻译本身就晦涩难懂,非常不够通达......
评分何怀宏翻译的这版在今天看来已经需要重译或者至少Update了!尽管三联书店不遗余力的一再再版,仍旧难以掩盖其中的瑕疵:人名、地名这些已经是与现在通常的译法相去甚远,更主要的是遣词造句的翻译本身就晦涩难懂,非常不够通达......
评分何怀宏翻译的这版在今天看来已经需要重译或者至少Update了!尽管三联书店不遗余力的一再再版,仍旧难以掩盖其中的瑕疵:人名、地名这些已经是与现在通常的译法相去甚远,更主要的是遣词造句的翻译本身就晦涩难懂,非常不够通达......
品读《沉思录》 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024