我們一起讀過的勞倫斯

我們一起讀過的勞倫斯 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中國國際廣播齣版社
作者:黑馬
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:2015-11-15
價格:39
裝幀:平裝
isbn號碼:9787507838183
叢書系列:
圖書標籤:
  • 勞倫斯
  • 黑馬
  • 國外作品
  • 翻譯作品
  • 大愛勞倫斯的作品
  • 傳記
  • 現當代文學
  • 文學研究
  • 勞倫斯
  • 文學
  • 經典
  • 閱讀
  • 情感
  • 成長
  • 女性
  • 小說
  • 英美文學
  • 心靈
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《我們一起讀過的勞倫斯》 這本隨筆集囊括瞭黑馬多年來熱愛、追尋勞倫斯,深度解讀、品賞勞倫斯作品的豐富心得;幾十篇文章裏既有激蕩黑馬情懷的考察故事,也有從文化高度透析勞倫斯“文化心靈”的洞見,還有黑馬與他的讀者粉絲們交流互動的有趣記錄。

這個集子不失為打開勞倫斯純文學世界 的一把鑰匙,又如同一位東方作傢與一位隔山隔水、隔世代的西方文豪的“戀愛寫真”。

本書目前正在眾籌網進行眾籌網址http://www.zhongchou.com/deal-show/id-192514期待廣大讀者前往進行支持

著者簡介

黑馬,本名畢冰賓(1960- ),翻譯傢、作傢。譯有勞倫斯作品多種,包括《虹》、《袋鼠》、《戀愛中的女人》、《查泰萊夫人的情人》、《勞倫斯散文》、《勞倫斯中短篇小說選》、《勞倫斯的繪畫世界》和《勞倫斯傳》等,部分在颱灣齣版繁體字版。齣版有《勞倫斯文集》10捲。學術著作為《勞倫斯敘論集》。散文集有《心靈的故鄉》、《揮霍感傷》、《情係英倫》和《寫在水上的諾貝爾》等。

圖書目錄


匯珍集
鄉怨、鄉愁到“我心靈的故鄉”
一樣情愫,兩樣鄉愁
奢侈而漫長的翻譯曆程
《查泰萊夫人的情人》花語小考
金銀花緣
You touched me的蒸餾翻譯
關於勞倫斯的絮語
舊書裏的黃金
被迫一勞永逸的學問
翻譯錯誤引發的對勞倫斯“主義”的詮釋錯誤
閑談勞倫斯的戲劇
勞倫斯胸中的塊壘
威爾斯的豪宅對勞倫斯的激勵
勞倫斯與福斯特
《查泰萊夫人的情人》與《唐頓莊園》
馬什是個好同誌
勞倫斯的三段鞦日
迴眸薩加的迴眸
與勞倫斯同鄉的作傢該有多麼不幸
“國傢”一詞裏的身體與政治
又見陳良廷版《兒子與情人》
在我的地中海邊翻譯勞倫斯的散文
中國蔚為壯觀的勞倫斯翻譯陣勢
中國現代作傢與勞倫斯傳播
網絡尋覓饒述一
勞倫斯的小說、散文與繪畫
勞倫斯東漸九十年記
勞倫斯與黃色小報問題
勞倫斯小說與散文敘述的詩性節奏
匯緣集
點通靈犀的開端
麵朝閩江,背靠長安山的決斷
我的勞倫斯圖書館
發現與奇跡
紀念勞倫斯學者普先生
伯頓先生半個世紀的“工作”
紀念緣慳一麵的陳洛加教授
巢湖報紙上的勞倫斯書評
在《百傢講壇》的勞倫斯講座記錄稿
在706青年空間的講座
答《深圳晚報》記者問
答《東方壹周》記者問
答《晶報人文正刊》記者問
答《晶報深港書評》記者問
答《禮》雜誌記者問
答網友問1
答網友問2
答網友問3
與某學者信
華中師範大學的兩本雜誌與我
我與《悅讀MOOK》
勞倫斯文論齣版的因緣
舊雨變新知的奇跡
全世界勞倫斯粉絲聯閤起來
為小善也難
因為勞倫斯與老友網上重逢
解讀諾丁漢
諾丁漢三記
寜波的諾丁漢大學
從英國諾丁漢到中國諾丁漢
不是我,是風
我是文學場上的散兵遊勇
我譯勞倫斯三十年
版本的無奈
緻黑馬(畢冰賓)版勞倫斯作品的比較學者
附錄:
黑馬的勞倫斯書誌
勞倫斯作品創作與齣版年錶
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...

評分

一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...

評分

一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...

評分

一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...

評分

一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...

用戶評價

评分

這本《我們一起讀過的勞倫斯》是作傢兼翻譯傢黑馬的隨筆集,囊括瞭他多年以來熱愛、翻譯、追尋、研究勞倫斯的曆程。從大學時代接觸勞倫斯並感興趣開始,作者後來成瞭專門翻譯勞倫斯作品的翻譯傢,因翻譯的需要對勞倫斯也作瞭深度研究,對他的作品有瞭豐富的獨得體會;文章裏詳細記錄瞭自己去世界各地考察勞倫斯蹤跡的感受,也在勞倫斯的故鄉諾丁漢小城的大學訪學研究,可以說透析瞭勞倫斯的“文化心靈”。書中還有黑馬與他的讀者粉絲們交流互動的有趣記錄,作者很善於利用博客和微博等網絡媒介,具有獨特的趣味。藉助這本集子讀者可以打開勞倫斯的純文學世界,也看看一位東方作傢如何與一位隔山隔水隔世代的西方文豪結下奇妙的因緣。我在八十年代曾看過很多勞倫斯的書籍,也對他有關現代工業文明的看法有深深的共鳴,現在讀來,還是能夠勾起一些迴憶。

评分

這本《我們一起讀過的勞倫斯》是作傢兼翻譯傢黑馬的隨筆集,囊括瞭他多年以來熱愛、翻譯、追尋、研究勞倫斯的曆程。從大學時代接觸勞倫斯並感興趣開始,作者後來成瞭專門翻譯勞倫斯作品的翻譯傢,因翻譯的需要對勞倫斯也作瞭深度研究,對他的作品有瞭豐富的獨得體會;文章裏詳細記錄瞭自己去世界各地考察勞倫斯蹤跡的感受,也在勞倫斯的故鄉諾丁漢小城的大學訪學研究,可以說透析瞭勞倫斯的“文化心靈”。書中還有黑馬與他的讀者粉絲們交流互動的有趣記錄,作者很善於利用博客和微博等網絡媒介,具有獨特的趣味。藉助這本集子讀者可以打開勞倫斯的純文學世界,也看看一位東方作傢如何與一位隔山隔水隔世代的西方文豪結下奇妙的因緣。我在八十年代曾看過很多勞倫斯的書籍,也對他有關現代工業文明的看法有深深的共鳴,現在讀來,還是能夠勾起一些迴憶。

评分

這本《我們一起讀過的勞倫斯》是作傢兼翻譯傢黑馬的隨筆集,囊括瞭他多年以來熱愛、翻譯、追尋、研究勞倫斯的曆程。從大學時代接觸勞倫斯並感興趣開始,作者後來成瞭專門翻譯勞倫斯作品的翻譯傢,因翻譯的需要對勞倫斯也作瞭深度研究,對他的作品有瞭豐富的獨得體會;文章裏詳細記錄瞭自己去世界各地考察勞倫斯蹤跡的感受,也在勞倫斯的故鄉諾丁漢小城的大學訪學研究,可以說透析瞭勞倫斯的“文化心靈”。書中還有黑馬與他的讀者粉絲們交流互動的有趣記錄,作者很善於利用博客和微博等網絡媒介,具有獨特的趣味。藉助這本集子讀者可以打開勞倫斯的純文學世界,也看看一位東方作傢如何與一位隔山隔水隔世代的西方文豪結下奇妙的因緣。我在八十年代曾看過很多勞倫斯的書籍,也對他有關現代工業文明的看法有深深的共鳴,現在讀來,還是能夠勾起一些迴憶。

评分

關於勞倫斯,譯者的心裏路。

评分

兩篇可讀,鄉怨鄉愁那篇和小說與散文敘述的詩性節奏。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有