《我们一起读过的劳伦斯》 这本随笔集囊括了黑马多年来热爱、追寻劳伦斯,深度解读、品赏劳伦斯作品的丰富心得;几十篇文章里既有激荡黑马情怀的考察故事,也有从文化高度透析劳伦斯“文化心灵”的洞见,还有黑马与他的读者粉丝们交流互动的有趣记录。
这个集子不失为打开劳伦斯纯文学世界 的一把钥匙,又如同一位东方作家与一位隔山隔水、隔世代的西方文豪的“恋爱写真”。
本书目前正在众筹网进行众筹网址http://www.zhongchou.com/deal-show/id-192514期待广大读者前往进行支持
黑马,本名毕冰宾(1960- ),翻译家、作家。译有劳伦斯作品多种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《查泰莱夫人的情人》、《劳伦斯散文》、《劳伦斯中短篇小说选》、《劳伦斯的绘画世界》和《劳伦斯传》等,部分在台湾出版繁体字版。出版有《劳伦斯文集》10卷。学术著作为《劳伦斯叙论集》。散文集有《心灵的故乡》、《挥霍感伤》、《情系英伦》和《写在水上的诺贝尔》等。
一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...
评分一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...
评分一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...
评分一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...
评分一直关注黑马。他作为译者,很想听听他怎么分享他对劳伦斯的感受。封面很好看,文字应该也很值得期待。 黑马,1960年生,曾先后翻译出版劳伦斯作品十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》,并完成了《查泰莱夫人的情人...
关于劳伦斯,译者的心里路。
评分封面+1★☞刘子超《流动的盛宴》
评分关于劳伦斯,译者的心里路。
评分关于劳伦斯,译者的心里路。
评分关于劳伦斯,译者的心里路。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有