此书是诗人王家新近年来读诗和翻译手记的新作。书中谈及对策兰、奥登、曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃等诗人的了解、喜爱、翻译的过程,及对他们诗歌的阅读感受。是对诗人阅读和写作生活的记录,也探讨了诗人和诗歌对社会的关照。
王家新:1957年生,著名诗人、诗歌评论家、翻译家,中国人民大学文学院教授。著有诗集《游动悬崖》《王家新的诗》《塔可夫斯基的树》,诗论随笔集《没有英雄的诗》《为凤凰找寻栖所》《雪的款待》,翻译集《保罗•策兰诗文选》《带着来自塔露萨的书》《新年问候:茨维塔耶娃诗选》等。王家新被视为中国当代最重要的诗人之一,他的诗歌批评和翻译也产生了广泛影响。
评分
评分
评分
评分
草草通读一遍。。。
评分主要还是通过谈论外语诗人来谈翻译。家新对诗歌翻译的理解一直都蛮打动我的,包括课上他也一直用自己的翻译观贯穿始终。我还是最喜欢读家新写的策兰,不过这一本里他写到奥登“最终还是选择了包容,选择了成为'爱得更多的一个'”,联想到前两天读的多多的一首诗,被戳中了。
评分“伟大的诗歌里,有伟大的失败” 讲翻译和诗歌评论的内容都很不错,读完这本书,再积累一段时间,就要开始我的翻译之路了。
评分写茨维塔耶娃,曼德尔施塔姆,策兰,陈育虹以及杨牧和叶芝几篇特别好,非常喜欢
评分言语上颇多自恋,扣一星。自己的见解多见于吹捧,论及核心时则常借外国诗人之口道出,算不得真知灼见,扣一星。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有