雅眾·自然文學01
.
世界自然文學的偉大先驅、不朽經典
.
1、作者【普裏什文】被譽為“具有宇宙感覺的大藝術傢”“俄羅斯文學的代錶”。
2、著名翻譯傢【潘安榮】經典譯本,曾憑此譯本獲得第一屆高爾基文學奬
3、“最美的書”、“優秀書籍設計大奬”得主【友雅】傾心製作
.
心懷對自然的敬畏與熱愛,一起遠足大地,深入森林,描摹古老的迤邐風光,傾聽花聲鳥語,探尋自然的本初,迴歸真實的人性。
這些文字就如朝陽下晶瑩的露珠,摺射齣大地上樸實生活的詩意光輝,拂去濛在喧囂世間的灰塵,炫示自然與人之愛。
.
==============
.
普裏什文有一支生花的妙筆,善於將普普通通的詞匯靈活地搭配起來進行描寫,一切都具有觸摸得到的可感性。
——《童年》作者 高爾基
普裏什文的散文有充分的根據,可被稱為俄羅斯語言的百草集……時而有如芳草簌簌作聲,時而有如清泉潺潺流淌,時而有如百鳥爭鳴,時而有如薄冰悄悄脆響。
——《金薔薇》作者 巴烏斯托夫斯基
本書將對大地的熱愛和關於大地的知識結閤得十分完美,這一點,我在任何一個俄國作傢的作品中都未曾見過。
——莫言
[著] 普裏什文
.
俄羅斯曆史上最具特色的文學傢之一,被稱為是“具有傾聽鳥獸之語、草蟲之音異能的學者”"鳥兒、大地和星星的歌唱者"“世界自然文學的先驅”。其個性的自然散文創作,不僅為俄羅斯,也是為世界拓寬瞭現代散文的題材,也奠定瞭自然散文的風格原貌。多篇文章被收 入各國語文讀本。
.
[譯] 潘安榮
.
曆任時代齣版社、《中華俄語》月刊編輯、商務印書館外語工具書編輯室副主任,中國辭書學會雙語詞典專業委員會副主任,中國譯協會員。1984年加入中國作傢協會。譯有中篇小說《地下堡壘》《森林的故事》,散文集《大自然的日曆》《林中水滴》《列夫•托爾斯泰文集》《追尋——帕斯捷爾納剋迴憶錄》《巴烏斯托夫斯基散文新譯》等。
《大自然的日历》几可认为是一部纯原生态的作品。作者将其思想和感情从美学的角度潜入到对世界的原初和根本,即大自然的敬畏和热爱之中。就如高尔基对其作品的评论一样:“对大地的热爱和关于大地的知识结合得十分完美,这一点,我在任何一个俄国作家的作品中都还未曾见过。” ...
評分翻完了一本不厌其烦、也不惧人言地大篇幅引用的花鸟书,才想起读读普里什文,他是如今众多热爱植物(或博物,或物候)写作者的前辈,“诗意地理学”的开创者(自封)。 他说自己开始写作的年龄为28岁,译者在注释里表示费解——1905减1873明明等于32。我猜,不过是因为普里什...
評分文/文小妖 晨起,推开窗,你看到的是什么?听到的是什么?我看到的大多是灰蒙蒙且带着几丝暧昧的天空,传入耳中的不是清脆的鸟鸣,而是刺耳的汽笛声。这就是我每次迎接新的一天的早晨日常。 带着微光的萤火虫、扇扑着羽翼的翠鸟、绕花起舞的彩蝶、葱郁的林子、火红的山果……这...
評分米•普里什文1873年1月23日生于俄罗斯奥廖尔省叶列茨县。他的父亲出身商人家庭,但一生充满各种不切实际的幻想,最终一事无成,后因赌博倾家荡产,很早就去世了;母亲则是一个坚强、能干的女性,丈夫去世后,她守寡40年,为赎回自家的庄园、养活子女并为他们提供受教育...
評分文/文小妖 晨起,推开窗,你看到的是什么?听到的是什么?我看到的大多是灰蒙蒙且带着几丝暧昧的天空,传入耳中的不是清脆的鸟鸣,而是刺耳的汽笛声。这就是我每次迎接新的一天的早晨日常。 带着微光的萤火虫、扇扑着羽翼的翠鸟、绕花起舞的彩蝶、葱郁的林子、火红的山果……这...
????11/9/19
评分現在不太適應讀這種書瞭,靜不下心,也無法去細細品味。總的感受是,沒有被打動。
评分在時光裏把我召迴原來的時光圈裏
评分20160411
评分寫得挺好。可是心不靜讀起來就異常睏難……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有