譯境

譯境 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海交通大學齣版社有限公司
作者:張曦
出品人:
頁數:280
译者:
出版時間:2015-3
價格:39.8
裝幀:平裝
isbn號碼:9787313126856
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 英語
  • 筆譯
  • 張曦
  • 下一單
  • *上海交通大學齣版社*
  • 翻譯
  • 外文
  • 原著
  • 文學
  • 文化
  • 語言
  • 閱讀
  • 經典
  • 譯作
  • 思想
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

由張曦編著的《譯境——名傢翻譯之境》是一本名傢名譯的精選集。二十個章節雲集瞭諸多翻譯大傢的經典作品,其中有董樂山譯的《一九八四》、楊憲益和戴乃迭譯的《賣花女》、黃源深譯的《簡愛》和《道連·格雷的畫像》、趙元任澤的《阿麗思漫遊奇境)、蕭乾譯的《培爾·金特》、英若誠譯的《 推銷員之死》、許淵衝譯的唐詩、楊憲益和戴乃迭譯的魯迅雜文選集和《邊城》、高健譯的英美散文、沙博理(Sidney shapiro)譯的《水滸傳》、羅慕士(Moss Roberts)譯的《三國演義》、珍妮·凱利(Jearllle Kelly)譯的《圍城》、雷勒風(Christopher Rea)譯的錢鍾書小品文等。

著者簡介

圖書目錄

第一章 高健譯《英美散文名篇精華》——詞語的選擇
第二章 楊絳譯《斐多集》——It的譯法
第三章 楊憲益戴乃迭譯《賣花女》——情態助動詞的譯法
第四章 劉炳善譯《書和畫像》——語序的處理
第五章 黃源深譯《簡愛》——無動詞分句的譯法
第六章 董樂山譯《一九八四》——非人稱主語句的譯法
第七章 高健譯《枕邊書與床頭燈》——四字格的應用
第八章 黃源深譯《道連·格雷的畫像》——警句箴言的譯法
第九章 英若誠譯《推銷員之死》——俚語俗語的互譯
第十章 蕭乾譯《培爾·金特》——文化意象的譯法
第十一章 趙元任譯《阿麗思漫遊奇境》——雙關語的譯法
第十二章 珍妮·凱利(Jeanne Kelly)譯《圍城》——語態的處理
第十三章 楊憲益戴乃迭譯《魯迅文集》——轉譯法
第十四章 羅慕士(Moss Roberts)譯《三國演義》——無主句的譯法
第十五章 楊憲益戴乃迭譯《邊城》——閤譯法
第十六章 沙博理(Sidney Shapiro)譯《水滸傳》——增減譯法
第十七章 雷勒風(Christopher Rea)譯《人獸鬼》——漢語特殊句型的譯法
第十八章 楊憲益戴乃迭譯《紅樓夢》——非人稱主語句的應用
第十九章 霍華(John Howard Gibbon)譯《茶館》——漢語俗語的譯法
第二十章 許淵衝譯《唐詩三百首》——漢語詩歌的譯法
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

一般

评分

一般

评分

一般

评分

老師的精品。

评分

老師的精品。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有