葛浩文隨筆

葛浩文隨筆 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:現代齣版社
作者:[美]葛浩文(Howard Goldblatt)
出品人:
頁數:264
译者:
出版時間:2014-10
價格:42.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787514328943
叢書系列:葛浩文文集
圖書標籤:
  • 葛浩文
  • 隨筆
  • 美國
  • 海外中國研究
  • (著)葛浩文
  • 王德威
  • 文學研究
  • 域外漢學
  • 隨筆
  • 散文
  • 葛浩文
  • 文學
  • 文化
  • 雜文
  • 個人隨想
  • 人生感悟
  • 舊時光
  • 迴憶錄
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

厄普代剋曾說:“當代中國小說在美國之英譯,幾乎竟由一人包打天下,此人即葛浩文也。”(見《紐約客》網站)

柳無忌則雲:“美國學者……以若乾篇中文著作,收成集子而齣版的,除葛浩文外,更不易發現。”

《葛浩文隨筆》是美國學者、翻譯傢、被稱為“中國現當代文學活化石”的葛浩文創作及論文結集,其價值無須贅言。本輯共收錄其散文創作、翻譯文論、序跋與書評、訪談等42篇,約19萬字。不僅有葛浩文先生作為翻譯大傢精闢的文論,更收羅其趣味盎然的中文創作作品,難得一見,彌足珍貴。

書稿中,作者的眼光不僅局限於海峽兩岸的近現代中國作傢的作品,還延伸至英國作傢、捷剋作傢的作品,並對當代中國文學在海外的翻譯、研究狀況有深入淺齣的記敘和評析。

作者的大部分評論評述文章較為客觀、中肯,有見解有分析,體現瞭作者作為國外學者對中國文學的熱愛之切,對中國近現代文學研究之深,而且成果斐然。文集的齣版,對讀者瞭解國外研究中國文學的部分狀況,促進國內的文學評論、研究與創作,很有裨益。

著者簡介

葛浩文(Howard Goldblatt),1939年生人,印第安納大學博士,聖母大學教授,香港城市大學客座教授,著名漢學傢,翻譯傢。葛浩文早年以《蕭紅評傳》聞名,後以翻譯中國文學為讀者稱道。經他譯成英文的中國作傢有數十位之眾,按譯文齣版先後:硃自清、黃春明、謝霜天、陳若曦、蕭紅、李昂、白先勇、東方白、蕭軍、袁瓊瓊、楊絳、林斤瀾、王濛、端木蕻良、汪曾祺、高曉聲、王安憶、劉賓雁、蕭颯、艾蓓、聞一多、阿成、莫言、劉恒、蘇童、王朔、李銳、劉心武、王禎和、潘人木、格非、虹影、硃天文、巴金、施叔青、硃天心、賈平凹、閻連科、劉震雲、薑戎、老鬼、畢飛宇、老捨、阿來等。葛浩文還是研究者,尤其在現當代中國文學方麵,數十年如一日,成績斐然,說他是中國文學的海外傳人也不過分。他還能用漢語寫一手好文章。現葛浩文與夫人林麗君住在美國科羅拉多州的博爾德。

圖書目錄

劉紹銘序: Howard 原來是浩文
葛浩文自序
論翻譯
1.文學與翻譯傢
2.好一個就事論事
3.從翻譯看颱灣小說
4.外文英譯作品之末路?
5.寫作生涯
6.此POW非彼POW
7.作者與譯者:一種互惠但並不輕鬆、有時又脆弱的關係
序跋與書評
1.說些老實話——《79年短篇小說選》讀後感
2.看古知今:評孫陵的《覺醒的人》
3.《蕭紅評傳》中文版序
4.《商市街·後記》:蕭紅的商市街
5.《生死場》及《呼蘭河傳》英文版序
6.《乾校六記》英文版前言
7.正義與公道的尋求——柏楊詩歌、柏楊小說英文版總序
8.評《夢迴呼蘭河》
9.由傳記小說傢到傳記小說主
10.黑暗之午
11.捷剋小說七部麯
12.另一個歐洲的作傢
(一)魔王與天使的決賽
(二)特洛伊木馬的裂痕
(三)焚化爐與博羅奧斯基的集中營小說
(四)英雄行徑的來源
(五)指桑罵槐:評昆德拉的小說《餞行》
(六)現實與幻想的交織
(七)美夢中的噩夢:評短篇小說集《鴉片及其他》
(八)捷剋的“試驗”:評瓦古裏剋的《天竺鼠》
(九)鐵幕降落:評安德塞硃斯基的《灰燼與鑽石》
13.評《共和國的戲劇》
14.評《敘述中國:賈平凹的小說世界》
散文
1.街坊公園
2.我所愛的當代中國文學
3 悼司馬長風先生
4.中山北路與我
5.司馬桑敦二三事
6.一本失落的書
7.哭芥昱先生
8.喜、怒、哀、樂
9.“黑”蓮花的故事
10.悼孫陵
11.稿費·倉鼠·狗
12.小說“大”論
13.信徒不必當和尚
14.三十年風雨情
15.追憶柳無忌教授
附錄:
訪談
1.在哈爾濱座談會上
2.葛浩文的漢譯之旅
3.我譯故我在
4.我與中國文學翻譯:葛浩文采訪浩文葛
5.對話葛浩文:翻譯要先把母語搞好
編者的話
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

莫言拿奬有他的功勞

评分

滿書文革時代語言

评分

莫言拿奬有他的功勞

评分

Howard/浩文/浩聞/好文。中國現代文學最勤力的英譯者之一。「發現」蕭紅。莫言諾獎助攻手。親颱。敢說真話。翻譯是費力不討好但又不能不做的事。#讀一把#115

评分

滿書文革時代語言

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有