编译曲直

编译曲直 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:商务印书馆
作者:苏福忠
出品人:
页数:314
译者:
出版时间:2014-8
价格:28.00
装帧:平装
isbn号码:9787100075169
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 编辑
  • 商务印书馆
  • 出版
  • 苏福忠
  • 英语学习
  • 写作
  • 随便翻翻
  • 编译
  • 曲直
  • 编程
  • 语言
  • 转换
  • 算法
  • 逻辑
  • 技术
  • 学习
  • 计算机
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书从编辑和译者的视角,结合实例,探讨了英译汉时容易出现的种种问题,作者还对名著翻译的标准和弹性,诗歌的翻译等等发表了自己的看法。书中所列举的例子来自作者日常编辑工作中的积累,很有代表性与实用性,对从事英译汉的翻译者和大专院校英语专业的学生很有裨益。

作者简介

苏福忠,人民文学出版社编审,从事编辑工作三十多年,编辑过《莎士比亚全集》《吴尔夫文集》《福斯特文集》等大型图书及多种散本图书。

目录信息

第一章  编辑这个行当
第一节 小引
第二节 代人捉笔
第三节 代人修辞
第四节 编辑的使命
第五节 当好一个编辑的料
第六节 编辑与文稿
第七节 编辑与选题
第八节 编辑与书
第九节 小结
第二章 编辑和作者译者的关系
第一节 引子
第二节 从历史个例窥视关系实质
第三节 尊重别人才能尊重自己
第四节 培养编辑职业的鉴别能力
第五节 守住职业行规
第六节 小结
第三章 外文编辑这个行当
第一节 小引
第二节 逻辑混乱
第三节 语法困扰
第四节 熟语滥用
第五节 增减无度
第六节 不求精当
第七节 脑力不达
第八节 小结
第四章 从事英语工作的终身老师
第一节 小引
第二节 好词典重视基础
第三节 好词典的吸收和提炼
第四节 好词典的特色必须鲜明
第五节 词典的老师作用
第六节 小结
第五章 翻译作品的淘汰和沉淀
第一节 小引
第二节 经典小说开头有讲究
第三节 写行为却处处连着心迹
第四节 委婉传神的写作
第五节 人物行为举止的连贯性
第六节 小结
第六章 名著名译的标准和弹性
第一节 小引
第二节 简单句子不可简单处理
第三节 短句子之间的联系不可忽视
第四节 短句子内在组合的连贯性
第五节 让译文成为文章
第六节 小结
第七章 汉译英种种
第一节 小引
第二节 《围城》英译本的一些例子
第三节 《洗澡》英译本的一些例子
第四节 《古船》英译本的一个段落
第五节 《红楼梦》两个译本的长短
第六节 小结
第八章 说不清的诗歌翻译
第一节 小引
第二节 翻译的概念是相通的
第三节 怎样的诗译更可取
第四节 诗歌翻译也必须以准确为上吗?
第五节 小结
第九章 翻译作品中常见的错误
第一节 小引
第二节 语法问题
第三节 似是而非
第四节 望文生义
第五节 糊弄搪塞
第六节 词义混淆
第七节 不求甚解
第八节 母语不精
第九节 小结
第十章 文字翻译的沉淀
第一节 小引
第二节 判断译文是非曲直并不容易
第三节 核心词
第四节 关键是语法
第五节 老师的遗产
第六节 小结
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

老苏的新书

评分

老苏的新书

评分

非常有意思

评分

初翻之下,发现行业趣(nei)闻(mu)。第一、二、三章(《编辑这个职业》《编辑和作者译者的关系》《外文编辑这个职业》)是编辑工作体会与心得,写到了很多有意思的事情,比如编辑与译者的往来与”斗争“。未来如果有人像大卫·哈伯斯塔姆写越南战争、朝鲜战争、媒体与政治那样,编写可读性比较强的出版史,苏先生这本书里面有很多很好的素材。其他章节的小引部分,作者会发些议论,也是几十年工作经验的结晶,作为编辑尤需细读。苏先生的很多观点看法,无论赞成还是反对,也无论感同身受还是无动于衷,都诚恳反映了出版行业的历史与现实,很值得认真回味。还有很大篇幅是讨论译文的正误及优劣,也是凝聚着编辑前辈的心血,需要慢慢学习体会。

评分

资深老编辑的肺腑之言,受益匪浅。值得如今的英译者和每个年轻外文编辑认真读一读。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有