Stanford University linguist and MacArthur Fellow Dan Jurafsky dives into the hidden history of food.
Why do we eat toast for breakfast, and then toast to good health at dinner? What does the turkey we eat on Thanksgiving have to do with the country on the eastern Mediterranean? Can you figure out how much your dinner will cost by counting the words on the menu?
In The Language of Food, Stanford University professor and MacArthur Fellow Dan Jurafsky peels away the mysteries from the foods we think we know. Thirteen chapters evoke the joy and discovery of reading a menu dotted with the sharp-eyed annotations of a linguist.
Jurafsky points out the subtle meanings hidden in filler words like "rich" and "crispy," zeroes in on the metaphors and storytelling tropes we rely on in restaurant reviews, and charts a microuniverse of marketing language on the back of a bag of potato chips.
The fascinating journey through The Language of Food uncovers a global atlas of culinary influences. With Jurafsky's insight, words like ketchup, macaron, and even salad become living fossils that contain the patterns of early global exploration that predate our modern fusion-filled world.
From ancient recipes preserved in Sumerian song lyrics to colonial shipping routes that first connected East and West, Jurafsky paints a vibrant portrait of how our foods developed. A surprising history of culinary exchange—a sharing of ideas and culture as much as ingredients and flavors—lies just beneath the surface of our daily snacks, soups, and suppers.
Engaging and informed, Jurafsky's unique study illuminates an extraordinary network of language, history, and food. The menu is yours to enjoy.
Dan Jurafsky, a recipient of a MacArthur "Genius Grant," is professor and chair of linguistics and professor of computer science at Stanford University. He and his wife live in San Francisco.
书中为了解释食物的流转的变化应用涉及了大量西方文化和外语词汇,如果对西方不是很了解个别的章节会变得特变晦涩难懂,像在第六章中对火鸡名称解释全篇引用了大量的外文我看了几页实在是看不明白。 不过可以看出作者的确是对吃的文化有很深刻的了解前几章对于食物的间接也很让...
評分书中为了解释食物的流转的变化应用涉及了大量西方文化和外语词汇,如果对西方不是很了解个别的章节会变得特变晦涩难懂,像在第六章中对火鸡名称解释全篇引用了大量的外文我看了几页实在是看不明白。 不过可以看出作者的确是对吃的文化有很深刻的了解前几章对于食物的间接也很让...
評分王興推薦的,在來迴巴黎的大巴上看的,特彆有意思,不過結構優點鬆散。
评分陳曉卿推薦看的,隻能找到英文版,但還是挺實用的,比如如何看菜單,菜單裏的單詞的使用,以及長度之重要,Salad這種含鹽的詞的起源,還有ketchup來自中國,Macaroon隻有百年的曆史。Entree後麵如何發展,中國為啥沒有甜品?因為飲食結構中糖類的含量已經比較高瞭。
评分ASU Noble
评分近幾年讀書越來越功利,經常不覺得閱讀是享受瞭。讀本食物與語言學的書,不僅因為好玩,也想收集些社交的談資,導緻覺得正確的閱讀姿勢是正襟危坐書桌前、下劃綫、OneNote,結果就是拖瞭好久纔開始讀。作者在前言裏說他祖母最愛一本名著,因為不喜歡裏麵的一個角色,讀一章跳一章,也是一種讀書方法。看得我莞爾。然後毫無心理壓力的隻讀瞭菜譜詞匯與定價,main course,和中國沒有甜點那三章。迴到初衷,完全沒有記筆記,但是真的蠻好玩
评分挺有趣的。就是說某個詞的曆史起源,保留到現在的經濟和社會階級原因。如何從菜單和菜名看齣價位。獵奇者強烈推薦。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有