《西北》是扎迪•史密斯的第四部长篇小说,入选2012年美国《纽约时报》十佳图书。
故事发生在伦敦西北区的一个小镇威尔斯登,一处名为考德威尔的政府统建房区块。小说中的四位主人公:利娅、娜塔莉、菲利克斯和内森都生长于此,又都在成年后选择离开,尽管在精神上从未停止过对考德威尔的依恋。
利娅•汉威尔嫁给一个非洲裔的法国人米歇尔,她和丈夫之间有着一种又爱又恨的关系。她不幸暗中怀了孕,却对外人保守着秘密。当一个她在学校时认识的瘾君子从她这里骗取一些钱财的时候,她的家庭生活受到了动摇。她的密友娜塔莉•布莱克现在是一名律师,但是她对自己的成功的成年生活的态度却越来越充满了矛盾。她们的同班同学内森•博格尔保持着年轻时代粗鲁男孩的本性,另一个朋友费利克斯•库珀原来是个瘾君子,现在却力图改邪归正从新做人。但是在一次在地铁的偶然相遇过程中,内森却与费利克斯发生了冲突,并且用匕首刺进了后者的身体。第二天,在和利娅一家聚会闲谈时,娜塔莉听说昨晚临近街区发生的凶杀案,凭着律师的直觉,她立刻拿起电话向警方报案。
小说以丰富的语言表现力呈现出一个真实的伦敦西北区的生活场景,将各种复杂的人际关系和情感纠葛交织在一起。此外,小说的篇章结构也独具匠心,首尾呼应,连细节也环环相扣。作为学院派的代表,扎迪的笔法老练、不温不火,各种俚语俗语运用自如,市场能在用场的生活表象之下体现出英国人独有的冷峻幽默。在处理种族、宗教这类敏感问题时,扎迪更表现出难得的冷静与客观,毫无夸张渲染。她的举重若轻的笔法预示着作家的小说创作渐入佳境,而她独特的写作风格(喜欢用速记符号、关键词索引和趣味盎然的小插图为作品增添趣味)也在本书中得到很好的体现。
扎迪•史密斯1975年生于英国伦敦西北,1994年进入剑桥大学国王学院, 1998年获英国文学学士学位。她迄今创作的三部长篇三次入围布克奖,并分别斩获诸多文学奖项:作为英国青年一代作家的代表,她被推举为“种族、年轻、女性”的代言人。
1997年,扎迪的处女作《白牙》的创作构思引起英国文坛注意,出版后被誉为“新千年第一部伟大小说”。小说以其诙谐幽默的文风、错综复杂的故事、漫长的历史跨度和对移民生活的全方位描述,堪称“当代英国多元文化的代言书”。
2003年,她的第二部长篇《签名收藏家》夺得《犹太季刊》颁发的温盖特奖,进入柑橘奖和《星期日时报》青年作家奖决选名单。同年,被权威文学杂志《格兰塔》选为20位最佳青年作家之一。
完成第二部小说后,扎迪获得出访美国的机会,在哈佛进修一年。这一段经历不仅提升了她的学术素养,也为下一部小说的美国背景埋下了伏笔。《关于美》当年一经推出便进入布克奖决选名单,2006年更为她赢得柑橘奖。小说延续了前两部作品的成功模式,只是将故事的主要发生地由伦敦搬到了纽约。
而在《西北》中,场景又一次回到了女作家眷念的故乡伦敦——据说没有人比扎迪更熟悉当下伦敦中下层人民的生活,也没有人比她更富有表现力。那些往往沉重的话题在扎迪•史密斯笔下却显得轻松、另类,甚至饶有趣味。
评分
评分
评分
评分
这本书的语言风格有一种原始的、未经雕琢的美感,读起来像是在品尝一种烈性而又回味悠长的酒。它不像时下流行的那种轻快、节奏感强的文字,而是充满了哲学上的思辨和对存在意义的探问。我花了很多时间去琢磨一些句子,它们往往是短促而有力的,但其内涵却如同深井一般,需要反复咀嚼才能体会到那份深邃。书中对于人与自然关系的探讨也颇为精妙,那种人被环境所塑造、甚至被吞噬的宿命感,写得淋漓尽致。我不得不提一下,作者对“等待”这一主题的处理,简直是教科书级别的。角色们似乎总是在等待着什么——一场雨、一个电话、一个承诺的兑现——而这种无望的、漫长的等待,最终成为了他们生命中最具决定性的行动。这种反差感,让我的心绪久久不能平静。
评分这本《西北》读起来真是一场意料之外的旅程。我本以为它会是一本聚焦于地理风貌或历史脉络的平铺直叙之作,毕竟书名如此直白。然而,翻开第一页,我立刻被带入了一种近乎迷幻的氛围。作者的笔触极其细腻,像是在用最顶级的油画颜料描绘一幅幅饱经风霜的壁画。书中描绘的那些人物,他们的对话充满了沙砾的味道,每一个选择都像是被命运的无形之手推搡着,无可逃脱。我特别喜欢作者处理时间线的方式,它不是线性的前进,而是像一块被反复揉搓的皮革,旧的痕迹与新的伤口交织在一起,让人在阅读过程中不断地去回溯和猜想。特别是对主人公童年记忆的那些片段,那种对纯粹的渴望与现实的残酷碰撞出的火花,至今仍在脑海中挥之不去。读完后,我感觉自己仿佛真的在那个广袤而又压抑的土地上行走过,空气中的尘土味似乎都还残留在鼻腔里,这绝不是一本轻松的小说,它需要你投入全部的心神去感受那份沉甸甸的重量。
评分说实话,我对这本书的期待值本来是持保留态度的,毕竟现在市场上以“地域”命名的作品太多,很多都是为了蹭热度而堆砌的符号。但《西北》彻底颠覆了我的看法。它的叙事结构非常大胆,几条看似毫无关联的线索,像野草一样自由生长,却又在某个不经意的转折点上猛烈地交汇,那种“原来如此”的震撼感,是很多精心设计的情节也达不到的。作者对于细节的捕捉简直到了偏执的程度,比如对某种特定方言中语气助词的运用,对光线穿过破旧窗户投射在地板上的几何形状的描摹,都精确到让人拍案叫绝。这让整个故事的场景感陡然增强,仿佛我不是在阅读文字,而是在观看一部高成本、低调奢华的艺术电影。我尤其赞赏作者对“沉默”的运用,很多关键的情感交流都是在角色无言的对视中完成的,那种张力让人屏息凝神,比起长篇大论的内心独白,显得更有力量和层次感。
评分对我而言,阅读《西北》更像是一次精神上的“探险”。它没有提供任何明确的指向标,读者必须自己去拼凑散落在字里行间的线索和隐喻。初读时我感到有些吃力,信息量大且跳跃性强,让我一度想放弃,但最终还是被那种强烈的、近乎原始的生命力所吸引。这本书的魅力在于它的“留白”。作者非常克制,从不把话说透,而是将解读的权力完全交给了读者。你能在其中看到自己生命中某些相似的挣扎和困惑的影子,这才是真正伟大的文学作品的共性。它探讨的不是某个特定的地域故事,而是人类在面对巨大环境压力下,灵魂如何挣扎、如何自我救赎的永恒命题。每当我合上书本,总有一种被重新洗礼过的感觉,对日常的琐碎产生了审视和超越的视角。
评分这本书的节奏控制得非常精准,如同沙漠中骆驼商队的行进,时而缓慢得令人窒息,时而又因为突发的事件而爆发出惊人的速度。我特别欣赏作者在描绘人物内心活动时所采用的“意识流”手法,但它又不像传统意识流那样晦涩难懂,而是融入了大量的民间传说和迷信色彩,使得人物的内心挣扎多了一层神话的滤镜。这种将世俗的苦难与超自然的想象力完美融合的方式,赋予了故事一种史诗般的厚重感。阅读过程中,我明显感受到情绪的起伏被作者牢牢掌控着,从开篇的压抑,到中段的爆发,再到结尾处那种近乎释然的苍凉,整个过程如同乘坐一趟设计精巧的过山车,刺激又充满美感。总而言之,这是一部需要细细品味的杰作,它不迎合任何人,只忠实于它自己所创造的世界。
评分这他妈什么翻译啊我的妈… 我能退书么
评分日记式的碎片化写法,以严肃作家的标准减一星
评分努力了 完全直译的风格有些可怕。。跟短评那位看了一百页看不下去的隔空high five一下。。
评分翻译不好
评分《西北》是史密斯刻画最丰满的一部,比她的其他长篇有意思得多。问题是翻译让人很恼火…意译得那么随意是几个意思……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有