《查拉圖斯特拉如是說》乃集尼采重要思想之大成,透過哲學家查拉圖斯特拉的流浪及教導,以「永遠回歸」、「上帝已死」及「超人」來闡述並回答這個問題。人的生命是既是無限迴圈,神又早已離開,人的一切活動和生存意義就要自行掌握和創造。命運無可抗拒,擺脫了神的人類要如何獨自面對這悲劇式的處境?人應擺脫動物(猿猴)的狀態,以態度和意志來決定自身存在的意義,從人類的過渡階段,走向超人。
《查拉圖斯特拉如是說》在當代最有名的中譯本,有孫周興的譯本(以尼采全集考證版KSA所譯出)、黃明嘉和婁林合譯的譯本(以尼采全集考證版KSA為底本,同時納入Puetz版的注解以及英、法譯的譯注),以及錢春綺的譯本(根據Goldmann Klassiker的)版本)。前兩個譯本考證詳盡,也有編碼,適合學術研究之用,是哲人的譯本。
錢春綺作詩、譯詩,也是德國文學研究者,譯筆神采飛揚又極盡忠於原文,是詩人的譯本。注釋解釋了許多德文原文的意涵、雙關、典故,以及跟《聖經》《浮士德》有關的互文、戲仿,對於不熟悉相關語文、文學、思想背景的一般讀者來說,相當有幫助。
錢春綺,中國文學名譯家,譯過《浮士德》、《歌德詩集》、海涅《詩歌集》、波德萊爾《惡之花》等。榮獲中國作家協會頒發的魯迅文學獎,其譯作被認為是德國文藝翻譯的佼佼者。
序言1 能量 能量的价值在于流动和给予,智慧与爱的能量都需要被给予和被爱的对象,如采尼采所说:伟大的星辰啊,如果没有被你照耀的人们,你的幸福在哪里? 能量给予不是物质式的直接简单给予,必须以恰当的语言概括出自己的感性和理性,与人有趣和谐的共通,所以给予既需要...
评分乃们这些不入流的家伙,天天都意淫超人啊轮回复至啊什么的,殊不知反基督到底为了神马! 反基督,又名反基,就是反gay啊...... “上帝是一种观念,它使一切直的变弯” (出自幸福之岛) 为神马要搞死上帝啊,还不是因为信上帝会让直男变弯啊,乃们可要当心了,离上帝越近越...
评分1伟大的星球啊,假如没有被你照耀的万物,你的幸福何在呢? 2为我祝福吧,平静的眼睛,你能够毫不嫉妒地注视一种无边的幸福。 3那将用舌头舔你们的闪电在哪里?那该让你们传染的疯狂又在何方? 4人的伟大,在于它是一座桥而不是一个目的。认得可爱,在于它是一个过程和一种...
评分【按语:《扎拉图斯特拉如是说(1883-5)》具有一种哲学小说风格的写作方式,或许是尼采最知名的著作。在其中尼采借扎拉图斯特拉之口首先提出和诠释了超人(overman)和永恒复归(eternal recurrence)的主题。上帝已死,超人就是大地的意义,人是应该被超越的东西,而其结果就...
评分【按语:《扎拉图斯特拉如是说(1883-5)》具有一种哲学小说风格的写作方式,或许是尼采最知名的著作。在其中尼采借扎拉图斯特拉之口首先提出和诠释了超人(overman)和永恒复归(eternal recurrence)的主题。上帝已死,超人就是大地的意义,人是应该被超越的东西,而其结果就...
總有人比我快一步,總有人比我們快一步
评分41歲尼采完成查拉圖斯特拉如是說,2年後精神崩潰。 天才總是孤獨。
评分很特别的哲学书,行文有圣经+浮士德的感觉
评分版本还凑合 “你应”“我要”固有矛盾,但“你不应”“我要”则相辅益;另,“我不要”一语,难住多少豪英。
评分(打分非針對譯本,譯本大概只有兩顆星吧。錢春綺老師您的德文很好,但是中文造詣似乎不佳……推薦孫周興)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有