殖民者走了。国家独立了。
萨林姆千里迢迢跑来到大河湾上的小镇,在这里呼吸的每一口空气和接触到的每一颗尘埃上,都似乎散发着梦想和未来的芬芳。好像全世界的人都朝这里奔来,都像那满河的水葫芦朝小镇漫卷而来。水葫芦开着紫色的花,默默无语。
但眨眼之间,萨林姆发现繁荣里总透着无边仓皇,无论他怎么挣扎,他永远是一个两手空空的异乡人,他已经完全失去了可以回去的地方。
只有水葫芦依旧在黑色的大河上默默无语。
V.S.奈保尔(1932—2018 )
英国著名作家。1932年生于特立尼达岛上一个印度移民家庭,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后迁居伦敦。
50年代开始写作,著有《米格尔街》、《斯通先生与骑士伙伴》、《自由国度》、《大河湾》、“印度三部曲”、《非洲的假面剧》等。20 01年荣获诺贝尔文学奖。
《河湾》,奈保尔关于后殖民时代非洲的名作。因为奈保尔对后殖民地国家(加勒比海、南美、非洲、南亚等等)的批评,他被认为是保守的“右派”,但是很多时候,奈保尔的批评也未尝没有道理。就以非洲为例,殖民地时代结束几十年了,我们还是一直听到那片大陆传来的战争、饥荒、...
评分在台湾的几天读完了奈保尔的大河湾 作为一个纯理科生对这种文学类作品读的比较少,由于作者初始对于各人物的背景交待和状态都比较模糊不清导致看前两章的时候经常会有一种很混乱的感觉。 小说以主人公萨林姆为了远离自身的虚无而深入非洲腹地在大河所处的一个破旧小镇开始新的...
评分在台湾的几天读完了奈保尔的大河湾 作为一个纯理科生对这种文学类作品读的比较少,由于作者初始对于各人物的背景交待和状态都比较模糊不清导致看前两章的时候经常会有一种很混乱的感觉。 小说以主人公萨林姆为了远离自身的虚无而深入非洲腹地在大河所处的一个破旧小镇开始新的...
评分发音就像脸一样,是一种个性化、身份化的标志。当换一种方言或语言说话的时候,其实也换了一幅面孔、一种身份。伊顿公学毕业的乔治.奥威尔有句话,“英国人的[阶级]烙印是打在舌头上的。”,他的那种上等阶级的口音令这位一心要与穷人打成一片的作家无比困扰。就像他侄女对他...
这本书触碰了“历史总是挫败它所成就的,成就它所挫败的”这个主题,而当你发觉这一点时,你会觉得奈保尔的倾诉欲是多么轻佻,你会期待真正扎根于故事的伟大文学传统。书还是挺棒的,不过《大河湾》这本书,真心希望他能雇陀思妥耶夫斯基替他写,写上几千零一页。
评分优秀的小说在我这里只有一个标准:阅读后久久无法平复。喜欢奈保尔这种略带缺陷的叙述方式,也许因为其更适合模仿,更多的还是来自于他特有的这种观察式的叙述。
评分混乱的、复杂的、落后的、空虚的、独裁的、虚伪的、腐败的、敏感的、不安分的、充满杀戮和谎言的、赤裸裸的、没有前途的、抵抗欧洲却被欧洲文明入侵的、赶走殖民却找不到自己道路的、自我怀疑却又被沙文主义挟持的、身份认知出现矛盾的、天翻地覆又什么都没变的、繁荣过后又虚无的、所有事情周而复始的、迷茫的、漂泊的、没有归宿的非洲,和不属于非洲的非洲子民。
评分一开始读得很不耐烦,后半部却越读越舒畅好看,好久以来第一次让人感觉舒服的小说。
评分优秀的小说在我这里只有一个标准:阅读后久久无法平复。喜欢奈保尔这种略带缺陷的叙述方式,也许因为其更适合模仿,更多的还是来自于他特有的这种观察式的叙述。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有