圖書標籤: 荷馬史詩 古希臘 史詩 古希臘文學 荷馬 外國文學 文學 奧德賽
发表于2025-02-16
奧德賽 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
●古希臘不朽英雄史詩,西方文化的奠基之作,最受國內讀者歡迎的長篇敘事史詩,幾韆年來代代傳誦的永恒經典;
●日知古典,最佳譯本,精裝典藏,隆重上市!古希臘語—漢語對照譯本,國內首次齣版;逐字逐句從權威古希臘文校勘本譯齣,真正呈現原汁原味的古希臘經典巨著;
●最權威、最精良、最可信的頂級名傢譯作:譯者為畢生從事古希臘羅馬文學翻譯的學者王煥生先生,20年後全新修訂。
《奧德賽》是古希臘語—漢語對照本,為“日知古典叢書”最新一種。本書希臘文本采用洛布古典叢書中《奧德賽》版本,為通行近百年的權威校勘本。由古希臘詩人荷馬創作的不朽英雄史詩《奧德賽》,與《伊利亞特》閤稱為“荷馬史詩”,被公認為西方文學的始祖、西方文化的源泉。全詩24捲,共計12110行,敘述的是希臘軍隊主要將領、伊塔卡王奧德修斯在特洛伊戰爭結束之後,曆經十年漂泊返迴傢園的故事,不僅生動再現瞭古代希臘社會的全景,是研究早期社會的重要史料,而且具有極高的文學和藝術價值,是古希臘之於人類的不朽遺産。
作者簡介
荷馬(Homer, 約公元前9世紀—前8世紀),相傳為古希臘的遊吟詩人,生於小亞細亞,創作瞭不朽史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,統稱《荷馬史詩》。關於荷馬其人,學界目前沒有確切證據證明荷馬的存在,所以也有人認為他是傳說中被構造齣來的人物。而關於《荷馬史詩》,大多數學者認為是當時經過幾個世紀口頭流傳的詩作的結晶。《荷馬史詩》語言簡練,情節生動,形象鮮明,結構嚴謹,是西方第一部重要的文學作品,影響極為深遠。
譯者簡介
王煥生(1939— )古希臘羅馬文學翻譯專傢,中國社會科學院外文所研究員,畢生從事古希臘羅馬文學翻譯,國內碩果僅存的精通古希臘語、拉丁文的老一代學者之一。他五十年如一日,翻譯瞭荷馬、西塞羅、伊索、李維、琉善等十幾位古典作傢,譯著達30餘部之多。
主要譯作有:荷馬史詩《伊利亞特》(與羅念生閤譯)和《奧德賽》,西塞羅的《論共和國》、《論法律》,《埃斯庫羅斯悲劇集》,《古羅馬戲劇選》,普羅佩提烏斯《哀歌集》,《伊索寓言》,《沉思錄》等。
真好看啊~就是裏麵那古希臘語看著跟天書一樣萌~ 還有這目錄編的一股水滸傳的感覺也是有趣。。。咋沒早點兒看的
評分奧德修斯最大的特點是善於用智謀,正好跟代錶力量的阿基琉斯形成瞭鮮明的對照,他們雖然都是荷馬式的英雄,但卻是非常不一樣的兩種英雄。在故事裏,他們也不是很閤得來。兩部史詩中,這兩個人發生爭執的地方有三五處,雖然不多,但已經錶現齣阿基琉斯和奧德修斯之間的隔閡和間隙,體現齣兩種英雄價值的差異和衝突。荷馬是在這兩個人物形象身上,有意地錶現齣瞭兩種不一樣的價值取嚮
評分古希臘版西遊記,滿紙血腥味兒,最後有點麥剋白的感覺,老麥奪權又殺人,到底哪裏吸引人瞭,如果不被雅典娜製止,奧德修斯會一路殺下去嗎?
評分正好今日。
評分迴歸是永遠的母題,伊甸園是人類永恆的故鄉。奧德修斯是希臘永垂不朽的英雄。
外出漂泊二十余载的奥德修斯终于历尽艰辛回到了伊萨卡,却已然不认得脚下即是故乡的土地。最终在雅典娜的帮助下拨开迷雾,终于认清了自己的家乡。他的回归的意义何在?返家后,以年迈的乞丐形象返家的他只被亲自喂养的狗阿耳戈斯认出。后来,老保姆通过他腿上野猪的獠牙伤疤认...
評分从纯故事的角度来看,奥德赛还是比较简单的一个故事,讲述了特洛伊战争结束后奥德修斯如何经历了千辛万苦,排出万难后后回到家。未研究过原文如何,但从译文来看,是非常讲究诗的节奏和韵律,虽有不少重复之处,但修辞与修饰都比较优美且不乏想象力,也不由地感叹古希腊人可以...
評分这个星期读完了一部巨著——《荷马史诗·奥德赛》。事实上,《伊利亚特》和《奥德赛》这两部统称为《荷马史诗》,前者描绘了一位战斗英雄阿基琉斯,后者讲述了一位返乡英雄奥德修斯,阅读的先后顺序对于理解情节没什么影响。《奥德赛》全书30万字,近500页,是一首一万二千多行...
評分手上有王焕生的译本,本不打算买陈中梅的这个译林“世界英雄史诗译丛”本。 但,一次在特价书店偶然翻到这本,打开一看,吓了一跳。 几乎每一页都有注释,有些页的注释尽占了全页高度的1/4~1/3。 而且,注释中除了名词等常规注释外,有大量的研究性注释(就是...
評分﹄《伊利亚特》是神写的,《奥德赛》是人写的;《伊利亚特》是明喻的极限,《奥德赛》是故事的极限。有两个荷马,肯定。 ﹄《伊利亚特》是陆地的故事,《奥德赛》是海水的故事。 ﹄《奥德赛》是一架时间机器,是一个巨型的、密集的故事迷宫。 ﹄《奥德赛》是一个关于秩序的重建...
奧德賽 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025