本书据剑桥大学出版社1965年版斯蒂文•朗西曼(Steven Runciman)所著The Fall of Constantinople 1453译出。全译本。
1453年5月,拜占庭首都君士坦丁堡被奥斯曼土耳其帝国攻陷,是世界历史中的一件大事。它不仅代表着拜占庭千年帝国的落幕,新兴伊斯兰强权的崛起,更为欧洲、近东带来了政治、经济、文化上的深刻变化,甚至一度被作为中世纪结束的标志之一。在长达7周的战役中,双方不论民族、信仰,均表现出惊人的英雄气节与坚韧,荡气回肠,令人动容。英国历史学家斯蒂文•朗西曼1965年由剑桥大学出版社出版的《1453——君士坦丁堡的陷落》一书,在大量西方同类专著中,结构清晰,考据严谨,文笔典雅,篇幅适中,已成为此领域备受推崇的权威著作之一,累计重印达18次之多。 本次出版,从正文、附录到索引、原注,均忠实于原作。
译者马千现为高校教师,出于个人喜好,费数年之力,对原书细致考证,对译稿精心打磨。考虑到国内读者时空隔膜,译者倾注大量心血为本书加入译注,并补录最新资料;在保持语言自然生动以外,亦尽力还原了原书雅正庄重之风。国内拜占庭史权威、南开大学历史学院院长陈志强为本书指导,并推荐作序,在此深致感谢。
——————————————————————————
南开大学历史学院院长陈志强教授、《卫报》(The Guardian)、《历史》(History)推荐
上世纪八十年代中期我就阅读过斯蒂文•朗西曼的多本作品,其中包括这本书,作为拜占廷历史与文化的初学者,当时便深有感悟。
最深的感悟是作品具有的浪漫情调,远非学院派著作可比,不仅读起来平实无华朗朗上口,毫无学究气,而且内容易懂贯通性强,凸显学养之厚重。他的作品在国际拜占廷学界浩繁的作品中具有鲜明的个性,如果不是独树一帜的话,那也称得上是特立独行。相信读者在阅读这本书时,能够联想到这位睿智的作者,从中获得更多的乐趣。——陈志强(南开大学历史学院院长,拜占庭史专家)
斯蒂文•朗西曼爵士又一次向我们展现了他过人的历史叙事功底,这段精彩的传奇在他雍容高雅的文笔下,显得跌宕起伏、令人唏嘘。——《历史》(History)
斯蒂文•朗西曼爵士,一位以其权威著作改变了我们对拜占庭、中世纪教会及十字军认知的历史学家。——《卫报》(The Guardian)
作者:斯蒂文• 朗西曼(Sir James Cochran Stevenson Runciman CH,1903-2000),英国著名拜占庭史、中世纪史专家。他出生于贵族世家,精通多种语言(英语、拉丁语、希腊语、俄语、保加利亚语、阿拉伯语、波斯语、土耳其语、亚美尼亚语、 叙利亚语、希伯来语、格鲁吉亚语)。自剑桥三一学院毕业后,周游列国,于多所大学任教,尤其在拜占庭历史及十字军史方面颇有造诣。1965年,《1453——君士坦丁堡的陷落》一书由剑桥大学出版社出版后,迅速成为该领域经典之作,近半世纪以来,备受推崇,至2008年,原版已重印十八次。生动谨严,繁姿庄重,并存一书。
《1453—君士坦丁堡的陷落》绝对是本值得推荐的好书。原著者Steven Runciman 是一个充满英伦范的饱学之士,他的经历让我想起了达尔文。译者马千也是严谨而博学,详细的注释对理解原著以及了解中世纪的那场战争和历史背景都很有帮助。译者为一个地名,查阅资料多方考证,尤显其...
评分看这本书的时候已经看过罗杰·克劳利的1453,所以自然的就想先做一个比较,大体上有这么一些区别,个人更喜欢克劳利的那本。 1. 参考性:本书有很多翔实的参考资料,更适合做学问的。 2. 文学性:相较之下,克劳利的文学性更强,波澜起伏,时间空间在不停的转换,而此书一直是...
评分《1453—君士坦丁堡的陷落》绝对是本值得推荐的好书。原著者Steven Runciman 是一个充满英伦范的饱学之士,他的经历让我想起了达尔文。译者马千也是严谨而博学,详细的注释对理解原著以及了解中世纪的那场战争和历史背景都很有帮助。译者为一个地名,查阅资料多方考证,尤显其...
评分总有一些时间节点让事情重新开始,对于一座叫君士坦丁堡的城市而言,这个节点发生在1453年。 1453年之前,她是希腊人和他们统治下拜占庭帝国的首都,是基督教世界伟大的“新罗马”;1453年后,她成为了奥斯曼土耳其人辉煌的战利品,也便变为了伊斯兰世界的重镇。 在此之前的...
评分读的历史专著并不多,所以之前很难给自己觉得优秀的历史专著立下一个判断的标准,而读罢此书,似乎有几点值得参考:一是客观准确,立足事实,这是作者对浩如烟海的文稿进行整理,去伪存真的过程;二是逻辑清晰,力求详尽,之前一直期盼能读到一本对某场战役描述特别详尽的书籍...
这本书的阅读体验,更像是一场深度沉浸式的历史剧目。它最成功的地方在于,它成功地营造了一种“时间感”。你会清晰地感知到,随着每一页的翻阅,那段历史的倒计时在不断加速。作者对细节的痴迷令人印象深刻,比如对攻城器械的描述,精确到木材的种类和铆钉的排列,这种对“物”的关注,反而让那些宏大的叙事显得更加扎实可信。但最打动我的,还是对个体情感的捕捉。在描绘城破之时的混乱与绝望时,文字的张力达到了顶点,它没有煽情,却比任何煽情的文字都更能让人动容——那是一种面对无可挽回的命运时,人类本能的尊严与恐慌的复杂混合体。它迫使你跳脱出简单的胜败论断,去感受那个时代的人们是如何在信仰与生存之间做出抉择的。读完后,那份巨大的失落感久久不能散去,仿佛自己也参与了那场注定失败的坚守。
评分这本书简直是历史爱好者的盛宴,它以一种近乎电影般的笔触,将一个宏大历史事件的脉络梳理得清清楚楚。作者的叙事功力令人赞叹,他没有陷入那种枯燥的史料堆砌,而是巧妙地将人物的命运与时代洪流交织在一起。读起来,你仿佛能真切地感受到那种山雨欲来的紧张气氛,从城墙内守军的绝望挣扎,到围城方那股势不可挡的推进力量,每一个细节都描摹得栩栩如生。特别是对于那些关键性的战术部署和外交斡旋的描写,深度和广度都达到了一个很高的水准。我尤其欣赏作者对于那些边缘人物命运的关注,他们虽然不是主角,却构成了那段历史厚重感的重要组成部分。这本书读完后,留给读者的不仅仅是知识的积累,更是一种对历史必然性与偶然性交织的深刻体悟,它让人重新审视权力更迭背后的复杂人性与地缘政治的残酷逻辑。那种扑面而来的历史沧桑感,是很多同类著作难以企及的。
评分这本书的排版和装帧本身就透露出一种古典的庄重感,这为内容奠定了很好的基调。内容方面,它的强大之处在于构建了一种“全景式”的视野。它不局限于城墙内的守军或围城方的指挥部,而是将目光投向了周边诸如威尼斯、匈牙利等列强的反应,以及更广阔的东方世界对此事件的观感。这种全球性的视角,极大地提升了历史事件的意义维度,揭示了这不是一个孤立的军事事件,而是一场全球权力重心的转移。作者在史料的运用上极其审慎,引用的文献来源非常多样化,这使得他的论断具有极高的说服力。阅读过程中,我的思维也跟着作者的思路在不同层级间快速切换,从宫廷密谋到市井流言,再到技术层面的工程学应用,信息量巨大却不显拥挤。这是一本需要慢读,并且值得反复研读的深度历史著作,它提供的思考深度远超一般的通俗读物。
评分我必须承认,我是在一个非常偶然的机会接触到这本书的,最初只是好奇,想看看关于某个特定历史节点的“标准答案”是什么。但这本书很快就打破了我对“标准答案”的固有认知。它呈现的是一个充满矛盾和灰度的世界。作者没有将任何一方塑造成绝对的善或恶,而是细致地剖析了双方的动机、误判和局限性。这种去脸谱化的处理方式,让整个历史事件的解读变得更加立体和耐人寻味。尤其在处理宗教改革与权力斗争交织的层面时,作者展现了非凡的洞察力,他清晰地说明了信仰如何被工具化,又如何反噬其使用者。文风上,这本书的处理相对克制,但正是这种克制,使得在关键冲突爆发时,情感的冲击力反而呈指数级增长。对于希望深入理解权力运作机制的读者来说,这本书提供了极佳的案例分析范本。
评分说实话,一开始我以为这又是一本老生常谈的军事史著作,毕竟这个主题已经被无数人反复书写。然而,这本书的切入点和论证方式却出乎我的意料。它并非简单地复述战役经过,而是深入挖掘了技术进步、宗教矛盾乃至内部政治腐败如何共同作用,最终导致了那个千年帝国的轰然倒塌。作者的分析框架非常现代,他引入了社会结构变迁的视角,这使得整个论述显得既有历史的厚重感,又不失学术的前沿性。阅读过程中,我几次停下来,不是因为故事不够吸引人,而是被其中某些观察到的社会现象所触动,开始思考不同文明在面对剧变时的普遍反应机制。文字的韵律感很强,行文流畅,虽然涉及大量专业名词和历史背景,但作者总能找到恰当的比喻来解释复杂的概念,确保即便是对这段历史不甚了解的读者也能轻松跟进。这种兼顾学术严谨与大众可读性的平衡做得非常出色。
评分完美的拜占庭史书
评分本来想看到当年那个伟大的罗马,那个敢把地中海称为国家内海的罗马,那个可以称霸欧亚非的罗马……结果看到了奥斯曼帝国的雄起,真的很想去伊斯坦布尔看看,看看那个糅合了天主教、东正教和伊斯兰教的世界城市,看看圣索菲亚大教堂,看看梅西大道。君士坦丁堡的陷落其实内因是大过外因的吧,要是当时威尼斯舰队及时赶到援助,也不过是再推迟若干年沦陷,它的覆灭似乎真是天注定的,用俄罗斯正统东正教的说法就是“遭报应了”。Sir Steven Runciman写的不再是枯燥无味的历史,而是写活了1453年,这才是亲历历史的感觉,文笔之优美,让那七周双方战士的英雄气节跃然于纸上。P.S.意外知道了吸血鬼德古拉男爵的原型居然就是当年瓦拉几亚德拉库拉大公“穿刺者Impaler“~~~
评分和另一本1453少了些故事性,但绝不枯燥,对于陷落之后命运的跟进让人有更全面的视角,对于双方都尽量公允,尤其是苏丹,最大亮点是学神老爷爷
评分割喉堡一节,满满的指环王即视感。只是译者不要用“大慈大悲的救世主耶稣”这样的句子好么?
评分这本书的好不仅在于原著和原著作者,更在于译者的翻译质量。翻译真的是目前少有的佳作,特别是译者对地名人名事件等等的考究,而且译者并非专业人士,仅凭爱好,啊啊啊,实在太不容易了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有