《伊索寓言》大多是动物故事,以动物为喻,教人处世和做人的道理,少部分以人或神为主,形式短小精悍,比喻恰当,形象生动,通常在结尾以一句话画龙点睛地揭示蕴含的道理,它们篇幅小而寓意深刻,语言不多却值得回味,艺术上成就很高,对后代影响很大,是古希腊民间流传的讽刺喻人的故事。
伊索(前620-前560)古希腊寓言家,曾是一个名叫克珊托斯的人的家奴,因天资聪颖而获自由,后游历希腊各地,讲述各种寓言故事,深受人们喜爱。公元前五世纪末,“伊索”这个名字已为希腊人所熟知,希腊寓言开始都归在他的名下。
王焕生(1939-) 江苏南通人。1960-1965年就读于苏联莫斯科大学古希腊罗马语言文学专业,回国后入社科院从事古希腊罗马文学研究。主要论著有《古罗马文学史》和《古罗马文艺批评史纲》,译作有《古希腊戏剧全集》(合译),《希腊罗马散文选》《奥德赛》《论共和国》《论法律》《哀歌集》等。
1真诚受到玩弄比虚伪遭到揭露还要狼狈,里面很多动物都在隐喻不谙世事的小绵羊被虚伪的成人按在地上摩擦摩擦的故事 2犹如周星驰电影似得在讽刺很多狗官和奸商????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????...
评分我们小时候听过的好多故事在《伊索寓言》里面都能找到原型。很多人都在改写扩写,其实原作是很短小的,一两百字就一段,颇似中国古代的笔记小说。我猜想大概原因和中国古代是一样的,没有纸张,书写费力,还是精炼短小较为省力。虽然“寓言”二字从《庄子》直接拿来有译者偷懒...
评分人民文学出版社1981年罗念生译本《伊索寓言》据德国托伊布纳希腊罗马作家丛书《伊索寓言汇编》古希腊文译成。统一编号346个寓言有16个未予译出,包括:7个低级趣味的故事,1个圣经故事和8个无意义故事。 分别为—— 低级趣味: 111、宙斯和羞耻 240、鬣狗 299、女人和农夫 300...
评分欧洲四大寓言家: 公元前6世纪希腊寓言家——伊索 18世纪德国寓言家——莱辛 17世纪法国寓言家——拉·封丹 19世纪俄国寓言家——克雷洛夫 伊索是唯一一个生于公元前,而且身份是奴隶。 寓言是文学作品的一种体裁,fable翻译为寓言,是根据《庄子·寓言》。寓是寄托,寓言即是...
评分伊索寓言里有一个故事叫猴子和骆驼—— 在野兽舞会上,猴子起来跳舞总会受到热烈欢迎。骆驼嫉妒他,也站起来跳舞想与猴子争风头,结果不但出了丑还众人被赶跑了。评语说,这故事适用于那些出于嫉妒和强者竞争而后遭受失败的人。 在伊索寓言里遭到讥笑的人,在如今都是普通人。...
翻译有点别扭
评分新译本翻译了八十年代“网格本”中舍去的几篇不雅文字,又选译了一些同时代的其它寓言(诗体),可以说很认真,文笔也流畅,却感觉和罗念生那版少了些韵味。
评分这个版本多了后面的费德鲁斯巴布利乌斯的诗
评分好
评分可以。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有