本書是一部散文集,主題涉及荒野對人們的意義,以及人類迴歸荒野的可能性。源於詩人的敏感,斯奈德對“自然”“野性”“荒野”等的不同概念進行瞭語源、語義上的考察,他深入美國的荒野,對當地與自然相和諧的土著文化進行瞭廣泛的田野調查,並結閤自己早期的伐木工作及禪宗學習經曆,探討瞭現代社會如何從文化上接納荒野的問題。
加裏·斯奈德 Gary Snyder,20世紀美國著名詩人、散文傢、翻譯傢、禪宗信徒、環保主義者。他是“垮掉派”詩人中至今創作成就最大的一位,曾齣版詩集、散文集和訪談錄等二十多本著作,多次獲得重要奬項,包括美國國傢圖書奬、博林根詩歌奬、萊文森奬、古根海 姆基金奬及普利策詩歌奬等。他深受中國古代文化的影響,喜歡沉浸於自然,將曆史與荒野納於心中。在大自然中的生活和思考使他的作品更接近事物的本色以對抗我們時代的失衡與無知。
譯者 陳登,哲學博士。齣版英語方麵的著作多種。譚瓊琳,教授,博士生導師,英國威爾士大學英語語言文學博士,英國皇傢亞洲研究會會員,英國威爾士大學榮譽研究員。斯奈德研究專傢,齣版研究斯奈德的英語專著一部,並發錶相關論文十餘篇。
这段时间以来天气并未真正变热,反而阴雨连绵,变得凉爽,这是写小说的好日子,拂晓起床既不是酷热也不会大亮。可以拥有一段时间,如能赶上拥有写东西的激情和热情,便是一顿好的盛宴,这种丰富而专注的感觉可以维持一整天,到次日早上,把日子串起来。 上半年来大多数的工作...
評分一棵树长成参天大树,倒下后完全被土地吸收,两者所需的时间是等同的。空间的荒野中,你有否想过时间也像一片荒野? 动物理所应当的成为我们的盘中餐,我们却能为动物们做些什么?古代人以歌舞取悦万灵,现代社会却割裂了人类和万物万灵的直接联系,难道我们体内不也有一个微...
評分 評分(發表于2014年9月11日《中國環境報》08版) 荒野就是万物一体。(加里•斯奈德) 提到加里•斯奈德和他的《禅定荒野》,国内的读者或许会有些陌生。这部作品的原名为The practice of the wild,若直译则是“荒野实践”。但此次译者选择了“禅”这样一个特定的概念来...
評分一棵树长成参天大树,倒下后完全被土地吸收,两者所需的时间是等同的。空间的荒野中,你有否想过时间也像一片荒野? 动物理所应当的成为我们的盘中餐,我们却能为动物们做些什么?古代人以歌舞取悦万灵,现代社会却割裂了人类和万物万灵的直接联系,难道我们体内不也有一个微...
毫無邏輯,很多推論相當偏麵,建立在純粹的經驗上而沒有說服力。有些看法相當先入為主。是人類學和field research不錯的補充讀物,但並不偉大和有力。能打三星是因為文字的詩意和高水準的翻譯。在我們還迷戀跨派的時候,我們都愛靈光乍現的美好。但文學的根本並非改變世界的理論基礎,個體的感性認識也不足以撼動這個嚴酷的世界。
评分偏社會學,不知道怎麼分類
评分東拉西扯忽東忽西看不懂=_=
评分“沒有環境,就不會有道路;沒有道路,就不會有自由。”
评分沒找到要的,標簽多瞭,其實。。。耽誤時間
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有