《建筑的诗意》阐述的是被称作“建筑的诗意”的建筑科学分支。这门艺术的特色包括建筑的国民性。它不仅有用,还很有趣它将探索各国建筑的显著特征。不仅包括建筑对周围环境和气候的适应,也包括建筑与其所属国家主要精神气质的高度一致和联系。《建筑的诗意》作者约翰·罗斯金努力尝试去阐释那些被忽视的原则:精神气质的—致性、优雅的基础和美感的本质。他将带领读者考察各国建筑如何受到它们气质和风俗的影响,与周围景物的联系,处于什么样的天空之下。读者会看到街市和农舍,也会看到庙堂和高塔,会更关注那些被精神气质所支配的建筑,而不是被规则所约束和纠正的建筑。
约翰.罗斯金另一本《建筑的七盏明灯》显然优于这本书,翻译是硬伤,用词生硬不够诗意。 在这本书中罗斯金的主要目标是发掘各国建筑与其国民性的联系,主要分析了乡村农舍与别墅两种建筑。鉴于这是一本19世纪的英国艺术史家所写的书,书中不可避免的大力崇扬了英国建筑,其拳拳...
评分约翰.罗斯金另一本《建筑的七盏明灯》显然优于这本书,翻译是硬伤,用词生硬不够诗意。 在这本书中罗斯金的主要目标是发掘各国建筑与其国民性的联系,主要分析了乡村农舍与别墅两种建筑。鉴于这是一本19世纪的英国艺术史家所写的书,书中不可避免的大力崇扬了英国建筑,其拳拳...
评分约翰.罗斯金另一本《建筑的七盏明灯》显然优于这本书,翻译是硬伤,用词生硬不够诗意。 在这本书中罗斯金的主要目标是发掘各国建筑与其国民性的联系,主要分析了乡村农舍与别墅两种建筑。鉴于这是一本19世纪的英国艺术史家所写的书,书中不可避免的大力崇扬了英国建筑,其拳拳...
评分约翰.罗斯金另一本《建筑的七盏明灯》显然优于这本书,翻译是硬伤,用词生硬不够诗意。 在这本书中罗斯金的主要目标是发掘各国建筑与其国民性的联系,主要分析了乡村农舍与别墅两种建筑。鉴于这是一本19世纪的英国艺术史家所写的书,书中不可避免的大力崇扬了英国建筑,其拳拳...
评分约翰.罗斯金另一本《建筑的七盏明灯》显然优于这本书,翻译是硬伤,用词生硬不够诗意。 在这本书中罗斯金的主要目标是发掘各国建筑与其国民性的联系,主要分析了乡村农舍与别墅两种建筑。鉴于这是一本19世纪的英国艺术史家所写的书,书中不可避免的大力崇扬了英国建筑,其拳拳...
题目和内容不怎么符合啊...虽然朴实地带个人理解地三文化地讲别墅农居是很有新鲜感,但缺少持久力呀。
评分翻译的很差,忍不住看了一遍原版写了书评,我有洁癖,精神上的,作为处女座
评分罗斯金可真是自然主义至上者
评分这种书不是只翻译一下就行了,何况翻译的还不好。各种名词于普通读者来说太陌生,太死板,应该辅以必要的注释,并且插图过少,缺少画面感,枯燥啊。
评分这种书不是只翻译一下就行了,何况翻译的还不好。各种名词于普通读者来说太陌生,太死板,应该辅以必要的注释,并且插图过少,缺少画面感,枯燥啊。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有