Where is drunken vandalism always a 'booze-fuelled rampage'?
Where is everyone in uniform a 'hero' and every thief 'heartless'?
Where are market towns always 'bustling' and villages 'sleepy'?
If you have ever picked up a paper, you will have come across 'journalese', the language of news. It's a strange language, a little like English. Without it, how would our intrepid journalists be able to describe a world in which innocent bystanders look on in horror, where tots in peril are saved by have-a-go heroes, and where troubled stars lash out in foul-mouthed tirades?
Robert Hutton has been working around native journalese speakers for two decades, living as one of them and learning their ways, and now he has made their secrets available to the public for the first time. When he first began collecting examples online, he provoked a 'Twitter storm', and was 'left reeling' by the 'scores' of examples that 'flooded in'. He realized that phrases which started as shorthand to help readers have become a dialect that is often meaningless or vacuous to non-journalese speakers.
In a courageous attempt both to wean journalists off their journalese habit, and provide elucidation for the rest of us, Romps, Tots and Boffins catalogues the highs and lows of this strange language, celebrating the best examples ('test-tube baby', 'mad cow disease'), marvelling at the quirky ('boffins', 'frogmen') and condemning the worst ('rant', 'snub', 'sirs'). It's a 'must-read' 'page-turner' that may 'cause a stir', 'fuel controversy', or even 'spark' 'tough new rules' in newsrooms.
Robert Hutton has been UK political correspondent for Bloomberg since 2004; previously, he worked at the Mirror and Financial Times. Having read Artificial Intelligence and Computer Science at Edinburgh University, he is believed to be the only member of the Parliamentary Press Gallery to have built a rugby-playing robot. Arguably his most notable contribution to journalism has been the introduction of the 'news sandwich' to the political lexicon. He lives in south east London with his wife and sons.
评分
评分
评分
评分
《Romps, Tots and Boffins》这个书名,第一次闯入我的视线,便在我心中种下了一颗好奇的种子。它像是一幅由不同色彩和形状组成的抽象画,虽然看不清具体的轮廓,却能感受到其中蕴含的独特气质。我首先被“Romps”所吸引,这个词语让我联想到一种充满活力、自由奔放的状态,可以是在户外尽情奔跑的孩子们,也可以是某种打破常规、充满惊喜的活动。紧接着,“Tots”这个词,则直接指向了那些幼小的生命,他们是这个世界上最纯粹的观察者,用他们稚嫩的眼睛和心灵去感受和理解世界,充满了无尽的可能性。而“Boffins”,这个词在我看来,总是带着一种智慧的光环,它让我想象到那些埋头于学术研究的科学家、学者,那些用逻辑和理性探索未知世界的人们。将这三者巧妙地结合在一起,便构成了一种极具吸引力的张力。我开始猜测,这本书是否讲述了一个关于知识与童趣相互碰撞的故事?是“Boffins”们在研究过程中,因为孩子们的“Romps”而有了意外的发现?还是孩子们纯粹的提问,让“Boffins”们重新审视了他们长久以来固守的理论?“Romps”或许并不仅仅是身体上的玩闹,它也可能是一种思维上的跃迁,一种非线性的探索。这个名字,没有给我任何具体的线索,却给了我一个广阔的想象空间,让我期待着书中能够呈现出怎样一段充满智慧、童真与惊喜的旅程。
评分《Romps, Tots and Boffins》这个名字,在我眼前展开的是一幅色彩斑斓、充满动感的画卷。它仿佛是一个巧妙的谜语,用三个看似独立的词汇,却编织出一种引人入胜的联系。我首先想到的是“Romps”,这个词本身就带着一种欢快、无拘无束的气息,可以联想到孩子们在户外尽情玩耍的场景,那种自由自在、充满活力的样子。紧接着,“Tots”这个词,更是直接指向了那些幼小的生命,他们是好奇心的化身,是探索世界的先锋,他们的每一个举动都充满了无限的可能性。而“Boffins”,则在我脑海中勾勒出的是一群睿智、专注的学者或科学家,他们或许在实验室里进行着严谨的研究,或许在书斋中钻研着深奥的理论。将这三个元素组合在一起,便构成了一种奇妙的张力。我开始想象,这本书是否会讲述一个关于孩子们如何以他们独特的方式,去影响甚至启发那些专注于学术的“Boffins”的故事?又或者,是“Boffins”们如何在忙碌的研究之余,与孩子们互动,从而在他们的世界中找到意想不到的乐趣和灵感?“Romps”可能不仅仅是指物理上的玩耍,它也可能象征着一种思维上的跳跃,一种突破常规的探索。我无法确定具体的情节,但这个名字本身就带有一种强烈的吸引力,它预示着一个充满童趣、智慧碰撞,甚至可能包含一些冒险元素的故事。它让我感到,这本书不仅仅是关于某个年龄段的人,而是关于不同群体之间,在某个特定的情境下,所产生的化学反应。我期待着,它能为我打开一扇窗,让我窥见一个充满惊喜和启发的未知世界。
评分这本书的名字,Romps, Tots and Boffins,光是听着就带着一种莫名的吸引力,仿佛一个神秘的符号,在低语着未知的故事。我拿到这本书的时候,并没有立刻翻开,而是先把它放在书桌一角,让它静静地在那里,任由我的想象力去填充它可能存在的宇宙。我猜测,"Romps"或许代表着某种不羁的、充满活力的活动,或许是孩童们无拘无束的玩耍,又或许是某种冒险的序曲。而"Tots",毫无疑问,指向了小小的生命,那些天真烂漫、充满好奇的孩童。那么,"Boffins"呢?这个词总是让我联想到那些埋头苦干、专注于研究的聪明人,那些拥有奇思妙想的科学家或者学者。将这三个看似毫不相干的词汇组合在一起,本身就构成了一种强烈的反差美,一种既充满了童趣又带着智慧光芒的张力。我开始想象,这是否会是一个关于孩子们的科学探索故事?或者,是一个关于一群不太循规蹈矩的科学家如何与孩子们互动,从而激发新灵感的故事?也许,它会涉及某个秘密实验室,里面充满了奇特的装置和一群穿着白大褂,却内心住着孩童的“Boffins”。他们或许正面临着一个棘手的难题,而解决方案的灵感,竟然来自某个不经意的“Romps”瞬间,或者是某个“Tots”天马行空的提问。我脑海中勾勒出的画面,是色彩斑斓的,是充满动感的,是夹杂着咯咯笑声和奇妙实验碰撞的。我期待着,这本书能够带领我进入一个独特的世界,在那里,严谨的科学与纯粹的童心能够和谐共存,甚至相互辉映,产生出意想不到的火花。这本书的名字,就像一个未被解开的谜题,充满了诱惑,让我迫不及待地想要去探索它隐藏的奥秘。
评分《Romps, Tots and Boffins》这个书名,在我第一次看到它的时候,就立刻在我脑海中勾勒出了一幅充满活力的图景。它像是一个精心调制的化学实验,将三种看似不相关的元素巧妙地融合在一起,迸发出令人好奇的火花。我首先联想到“Romps”,它给我一种不受束缚、尽情玩耍的感觉,仿佛是孩子们在阳光下追逐嬉闹,无忧无虑,充满了生命力。接着,“Tots”,这个词更是毫不含糊地指向了那些幼小的生命,他们的眼睛里充满了对世界的好奇,对未知的好奇,他们是天生的探索者,用最纯粹的方式感受世界。而“Boffins”,在我看来,则代表着那些拥有卓越智慧的人,或许是科学家、研究员,或是任何在某个领域有着深刻见解的智者,他们通常是严谨、专注的。将这三个词放在一起,形成了一种鲜明的对比,也暗示着一种有趣的互动。我忍不住开始猜测,这本书是否讲述了这样一个故事:一群“Boffins”在进行着一项复杂的、需要高度智慧的研究,但他们却陷入了瓶颈,这时,一群“Tots”的出现,他们的“Romps”——或许是无心之举,或许是天马行空的提问——却意外地给“Boffins”们带来了灵感,打破了僵局。又或者,这个故事围绕着“Boffins”们试图理解“Tots”们的世界,以及“Tots”们如何以他们独特的方式,影响着“Boffins”们的研究方向。这个名字,让我感到它不仅仅是一本书,更是一个充满想象力的邀请,让我期待着它能带我进入一个既有科学的严谨,又有童真的纯粹,同时还穿插着一些出人意料的“Romps”的奇妙世界。
评分《Romps, Tots and Boffins》这个书名,初读之下,便如同一颗投入平静湖面的石子,在我的脑海中激起了层层涟漪。它自带一种独特的韵味,既不失童趣,又隐约透露出一种智慧的光芒。当我细细品味这三个词的组合时,我的思绪便开始在各种可能性之间跳跃。首先,“Romps”给我一种奔放、活泼的感觉,它暗示着某种自由的、充满能量的活动,也许是孩子们无拘无束的玩耍,又或许是一种突破常规的探索。紧随其后的是“Tots”,这个词不言而喻,它指的是那些年幼的孩子,他们是天生的好奇宝宝,对世界充满了疑问,用最纯粹的眼睛观察着周围的一切。而“Boffins”,在我看来,则代表着那些专注于知识、拥有非凡智慧的人,可能是科学家、学者,甚至是某个领域的专家,他们常常是严谨而深思熟虑的。将这三者并列,构成了一种奇妙的反差美,一种既有童真又有智慧,同时又充满了活力与探索精神的画面。我开始想象,这是否是一个关于不同年龄段、不同群体之间发生的奇妙故事?或许是那些严谨的“Boffins”因为孩子们无意中的“Romps”而获得了某个重大发现的灵感?又或者,是孩子们用他们纯粹的视角,去挑战和启发“Boffins”们的思维模式?这个名字并没有直接揭示故事的脉络,反而给了我极大的想象空间,让我迫不及待地想要去探寻其中隐藏的奥秘,去感受其中可能存在的奇妙的碰撞与融合。
评分当我第一次看到《Romps, Tots and Boffins》这个书名时,我的脑海里立刻浮现出一幅生动有趣的画面。它像是一首古老童谣的开头,又带着一丝现代科学的神秘感。我仿佛能听到孩子们在草地上奔跑嬉戏的声音,那种无忧无虑的“Romps”,充满着生命的热情和纯粹的快乐。紧接着,我看到了“Tots”——那些小小的、可爱的、目光中闪烁着好奇光芒的孩子们。他们是世界的观察者,是天生的探索者,总是对周围的一切充满疑问,用他们独特的方式理解世界。而“Boffins”,这个词在我看来,带有一种睿智而略显古怪的意味,指的是那些沉浸在知识海洋中的智者,或许是科学家、学者,亦或是任何在某个领域有着非凡见解的人。将这三者巧妙地结合在一起,这本书的名字瞬间勾勒出一个丰富的故事轮廓。我开始猜测,这会不会是一部关于不同年龄段、不同身份的人们之间发生的奇妙碰撞?或许是关于一群“Boffins”如何运用他们的智慧,去理解和回应“Tots”们纯粹的问题?又或者,是孩子们的天真烂漫,如何意外地给那些严谨的“Boffins”带来突破性的灵感?我甚至联想到,也许“Romps”不仅仅是指玩耍,它可能象征着一种打破常规、跳出舒适圈的冒险,一种探索未知领域的精神。这本书的名字,就像一个邀请函,邀请我去探寻一个充满智慧、童趣与冒险的奇妙世界。它暗示着一种跨越代沟、跨越学科的连接,一种看似无关的元素却能相互激发,产生令人惊叹的火花。我迫不及待地想要翻开它,看看这本书究竟会为我描绘出怎样一幅别开生面的画卷。
评分《Romps, Tots and Boffins》这个书名,初见之下,便在我心中描绘出一幅既生动又充满想象的画面。它仿佛是一个古老寓言的开篇,又带着现代科技的几分神秘。我将“Romps”理解为一种不受拘束、充满活力的活动,它可能是孩子们在草地上奔跑嬉戏的场景,也可能是某种打破常规、充满惊喜的冒险。而“Tots”,毫无疑问,指向了那些年幼的孩子,他们是世界的新鲜观察者,用好奇的目光审视着周围的一切,他们的每一个问题都可能是一个故事的起点。至于“Boffins”,这个词总是让我联想到那些在各自领域有着深厚造诣的智慧人士,科学家、学者,他们可能专注于复杂的理论,或者致力于某个伟大的发明。将这三个看似毫不相干的词语巧妙地并列,便形成了一种奇妙的化学反应。我开始大胆地猜想,这是否是一本关于不同群体之间,在某个特定情境下产生的奇妙互动的故事?例如,一群“Boffins”在进行着一项极其复杂的实验,却遇到了瓶颈,这时,一群“Tots”的出现,他们的“Romps”——或许是无意的举动,或许是天马行空的提问——却意外地为“Boffins”们打开了新的思路,带来了突破性的灵感。又或者,这本书讲述的是“Boffins”们如何尝试去理解孩子们的“Romps”和“Tots”们的思维方式,并从中获得启示。这个名字,没有直接告诉我故事的走向,却让我对其中可能存在的智慧碰撞、童趣盎然以及意想不到的转折充满了期待。
评分《Romps, Tots and Boffins》这个名字,在我脑海中掀起了阵阵涟漪,它像是一扇微启的门,透露出一种别样的风情。我首先被“Romps”这个词所吸引,它在我脑海中勾勒出的是一种充满活力的、不受拘束的画面,或许是孩子们在广阔的原野上尽情奔跑,笑声飞扬,又或许是某种突破常规、大胆创新的过程。紧接着,“Tots”这个词,则毫无疑问地指向了那些年幼的生命,他们以最纯粹的心灵观察世界,用他们独特的视角提出看似简单却充满深意的问题,是天生的探索者。而“Boffins”,这个词在我心中,则代表着那些拥有卓越智慧、专注于某个领域研究的智者,他们可能是科学家、学者,亦或是任何在知识领域有着深厚造诣的人。将这三者巧妙地组合在一起,便构成了一种令人好奇的张力,一种既有孩童的纯真,又有智慧的深邃,同时还伴随着一股充满活力的探索精神。我开始想象,这本书会讲述一个怎样的故事?是关于“Boffins”们如何被孩子们的“Romps”所启发,从而在他们的研究中取得突破?还是关于“Boffins”们如何尝试理解和引导“Tots”们的世界,并在这个过程中,重新发现生活的乐趣?“Romps”或许不仅仅是字面上的玩耍,它也可能是一种思维的跳跃,一种打破常规的尝试。这个名字,就像一个充满吸引力的谜语,让我迫不及待地想要去揭开它隐藏的答案,去体验其中可能存在的奇妙的智慧火花与童真碰撞。
评分《Romps, Tots and Boffins》这个书名,初见之下,便在我心中激荡起层层涟漪,仿佛一扇通往未知世界的大门悄然开启。它不像那些直白地揭示故事内容的标题,而是用一种含蓄而富有想象力的方式,勾勒出一个充满可能性的场景。首先,“Romps”这个词,我将其理解为一种自由奔放、充满活力的活动,它不仅仅是简单的玩闹,更是一种探索和释放天性的过程。试想,孩子们在阳光下尽情奔跑,他们的笑声如同银铃般在空气中回荡,那是多么纯粹而动人的画面。而“Tots”,自然是指那些年幼的孩子,他们是天生的好奇宝宝,对世界的一切都充满了疑问,他们的每一个眼神、每一个动作,都可能是一个故事的起点。至于“Boffins”,这个词对我而言,总是带着一种智慧的光环,它让我想起那些埋头于书本和实验的科学家、学者,那些在各自领域追求真理的人们。将这三个看似风马牛不相及的词语巧妙地并列,便构成了一种奇妙的化学反应。我开始脑补,这是否是一个关于知识与童趣的交织?是那些严谨的“Boffins”在某个时刻,因为孩子们的“Romps”而陷入沉思,或是被他们的纯真所启发?又或者,是孩子们用他们独特而简单的方式,解开了“Boffins”们 long-standing 的难题?这个名字,并没有直接告诉我故事的情节,反而给了我最大的想象空间。它让我好奇,这本书会以怎样的视角,去描绘这些不同群体之间的互动?会是温情的、幽默的,还是充满智慧的?我无法预知,但这种未知感,恰恰是阅读的最大魅力所在。
评分《Romps, Tots and Boffins》这个书名,在我眼前展开了一幅充满想象空间的画卷。它没有直接点明故事的内容,反而用一种含蓄而富有诗意的方式,传递出一种独特的氛围。我首先联想到“Romps”,它给我一种自由奔放、充满活力的感觉,可以是指孩童们在户外无拘无束的玩耍,也可以是一种打破常规、富有创意的探索过程。紧接着,“Tots”,这个词无疑指向了那些幼小的生命,他们是世界的新奇观察者,用他们纯真的眼睛和未受污染的心灵去感受和理解一切,他们的每一次提问都可能是一个故事的开端。而“Boffins”,这个词在我看来,则代表着那些拥有卓越智慧、专注于某个领域研究的智者,他们可能是科学家、学者,亦或是任何在知识领域有着深厚造诣的人。将这三者巧妙地结合在一起,便构成了一种奇妙的张力,一种既有孩童的纯真,又有智慧的深邃,同时还蕴含着一股活跃的探索精神。我开始猜测,这是否是一本讲述不同年龄段、不同身份的人们之间发生的奇妙互动的故事?是那些严谨的“Boffins”因为孩子们的“Romps”而获得了新的灵感,从而在他们的研究中取得突破?又或者,是孩子们用他们独特而简单的方式,挑战了“Boffins”们固有的思维模式,并促使他们以全新的视角看待世界?“Romps”也许不仅仅是指物理上的玩耍,它也可能象征着一种思维上的跳跃,一种非线性的探索。这个名字,给予了我广阔的想象空间,让我对书中可能存在的智慧火花、童真碰撞以及意想不到的惊喜充满了期待。
评分还行。一丝实用。一丝好笑。
评分这个书读的时候需要拿笔 笔记本记录 或者用电脑 一条条录入 需要时可方便查找
评分非常短小,谈论了英国的英文用词和现状(包括网络带来的影响),太好笑了,比如top director:肯定没得过奥斯卡;singer: 从来不会用来指Bob Dylan;she was very professional: 毫无疑问是个冷酷的bitch... ...可以和Dickson与Skole的a dictionary for deciphering journalese合一起研究英美新闻写作对比的学位论文。
评分非常短小,谈论了英国的英文用词和现状(包括网络带来的影响),太好笑了,比如top director:肯定没得过奥斯卡;singer: 从来不会用来指Bob Dylan;she was very professional: 毫无疑问是个冷酷的bitch... ...可以和Dickson与Skole的a dictionary for deciphering journalese合一起研究英美新闻写作对比的学位论文。
评分非常短小,谈论了英国的英文用词和现状(包括网络带来的影响),太好笑了,比如top director:肯定没得过奥斯卡;singer: 从来不会用来指Bob Dylan;she was very professional: 毫无疑问是个冷酷的bitch... ...可以和Dickson与Skole的a dictionary for deciphering journalese合一起研究英美新闻写作对比的学位论文。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有