本书是世界著名作家康拉德的小说。故事在俄罗斯的圣彼得堡和瑞士的日内瓦展开。它以十月革命前的俄罗斯为背景,探讨了专制和革命之间的冲突,书写了不同俄罗斯人卷入冲突之后的命运,分析冲突背后的俄罗斯人心理。此作品包含了康拉德最重要的思想。团结、背叛、政体、社会、个体、人类生活的本质,这些政治哲学的大问题在这部作品中熔为一炉。自该小说发表后,康拉德的写作面目大变。《在西方的目光下》集合了康拉德前期与后期作品想表达的一切,因此,这部作品可视为康拉德奇特而辉煌文学生涯之顶峰。本书是迄今首个中译本。同时译出的还有两篇西方学人的批评文字,一篇着眼细节,一篇关乎全局。
译者李小均,深圳大学外国语学院教授。著有《自由与反讽》、《信仰之海》,译有《薇拉》、《纳博科夫评传》、《苏格拉底与阿里斯托芬》、《梅尔维尔的政治哲学》、《语言与沉默》、《在美国》、《古罗马的马车竞赛》、《碎心曲》、《尼采的使命》等。
伟大的作家只能小心翼翼模仿。为了语言流畅,为了读起来晓畅明白,译者妄自揣测调整语言的意思与节奏,这是对读者阅读能力的低估,损害的不仅是作品精湛的defamiliaration(陌生化)与foregrounded(前景化)等语言修辞魅力,更是原著圆融而精深的整体思想意蕴。 虽然比全然粗...
评分我认为某种程度上,拉祖莫夫正有那些徘徊在20世纪历史中人们的影子。在本书的开头,他仿佛具有一种真正乐观的自主性,他觉得可以通过自己的努力开启一条自我选择的道路。但事实却是,当他打开公寓门的一刹那,20世纪的历史就像一个鬼魅一样站在门口,手里拿着一根绳索,那架势...
评分开头的一段话让我断定他能走进我的心。 “It (being a teacher of languages) is an occupation which at length becomes fatal to whatever share of imagination, observation, and insight an ordinary person may be heir to. To a teacher of languages, there comes a ti...
“谬误的力量似乎不可抗拒。那些人注定被他们身上的愚昧和幻觉毁灭。”
评分东西方的两种声音并未构成和谐的组曲,相反是在不断冲突中展现语言与眼睛的限度。末尾附的一篇解读很有意思,「意义来源于沉默,来源于对意义的抹除」,拉祖莫夫就是那团沉默。
评分赎罪让我想起《吉姆爷》,但这样的写作手法,我却不怎么喜欢,太费脑子,却对理解无济于事。把那帮子革命者讽刺的不错,却歌颂女性与老陀很接近?借用英国人的目光来看待这件事,百年之后,我还是很难投入,这俄罗斯精神。
评分陀思妥耶夫斯基作品的语言氛围,俄罗斯二十世纪初的体制维稳和反体制,犬儒主义和斯多葛主义。彼得大帝情结,过度强调民族凝聚力,高傲而封闭。伏特加是个隐喻。对话均语焉不详,是沉默的大海偶尔泛起的破碎浪花。拉祖莫夫被卷入两股力量的夹缝,因缺乏伦理考量而“告密”,最终陷入悲剧的深渊。
评分“谬误的力量似乎不可抗拒。那些人注定被他们身上的愚昧和幻觉毁灭。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有