本书是包慧怡客居爱尔兰期间的见闻札记。如同晃动圣科伦基尔的水晶魔眼,作者引我们观看这座旧称“冬境”(Hibernia)的翡翠岛无人注视的背光面。在埋葬着法登默圣诗集的泥沼深处,在淙淙泠泠的盖尔语诗节中,在千年墓葬石和凯尔经羊皮上盘旋的螺纹里,在乔伊斯圆塔、贝克特桥与王尔 德故居的角落里,在叶芝和格列高里夫人洒落的塔罗牌中,在托宾与琪根反复描摹的无人海岬边——爱尔兰大地遍布着化身为矮妖和精灵的秘密,它们并非有意躲开人群,只是在等待一个波德莱尔式的迷路者,或者一双慢下来的眼睛。
包慧怡,1985年生于上海,毕业于复旦大学英语系,都柏林大学英语系中世纪文学博士生,研习中古英语头韵诗及8-15世纪手抄本。 著有诗集《异教时辰书》,出版译作《好骨头》《隐者》《爱丽尔》等九种,2014年爱尔兰都柏林市驻市译者。散文及专栏见于《书城》《东方早报》《上海壹周》《上海文化》《澎湃》等。
“小姑娘有什么事,要么不说,否则找个大一点的姑娘” 你就是我的“大一点的姑娘”,我的英格尔,我的1985,我的触摸不到的圣诞玻璃球。 就像怡微说“在不明白里眺望着别人的明白”,有点懂,有点似懂非懂,有点想懂,的心情与感受。 16年5月我只能看到爱尔兰轻盈精透的风物志...
评分刊于《上海壹周》(2015年2月2日) 诗人。作家。译者。研习神秘主义头韵诗及八至十五世纪手抄本的中世纪文学博士生。八五后少女。会讲盖尔语。蘑菇爱好者。通灵人。豆瓣上的“布莱瓦茨基夫人”。曾居于黑岩镇海边一栋孤寂的楼内。现旅居都柏林市中心某地下室。 试图描述包慧...
评分不知什么时候开始,读书也多少开始看“颜值”,书的封面独特,排版舒适,会忍不住想要去读,但内心明白这是不应该的,任何书都须以文字本身为依托。不过这本书的封面真的无与伦比的好看,翠绿色的森林打底,金色的文字点缀,与书名“翡翠岛”是十分契合的气质了。 书中是作者旅...
评分刊于《上海壹周》(2015年2月2日) 诗人。作家。译者。研习神秘主义头韵诗及八至十五世纪手抄本的中世纪文学博士生。八五后少女。会讲盖尔语。蘑菇爱好者。通灵人。豆瓣上的“布莱瓦茨基夫人”。曾居于黑岩镇海边一栋孤寂的楼内。现旅居都柏林市中心某地下室。 试图描述包慧...
评分在慢舟中看风景 评《翡翠岛编年》 朱岳 一个极少出远门的人与爱尔兰发生关联,最有可能是因为文学。 我记得,我刚上大学的时候,从图书馆借出的第一本书就是叶芝的《幻象》,当时只是被书中一些神秘图案吸引,可以说一点没读懂。读《凯尔特的薄暮》和叶芝诗选,则是很久之后...
看完之后,才觉得腰封上的评价多么贴切:“剑走偏锋的岛屿风物志,背光处的爱尔兰私语书”。作者最有功力的地方在第三辑“作家与手稿”,因为她的“专业”即为中世纪文学。不过,我最喜欢的是第四辑,那里藏着作为诗人的包慧怡。
评分看完之后,才觉得腰封上的评价多么贴切:“剑走偏锋的岛屿风物志,背光处的爱尔兰私语书”。作者最有功力的地方在第三辑“作家与手稿”,因为她的“专业”即为中世纪文学。不过,我最喜欢的是第四辑,那里藏着作为诗人的包慧怡。
评分若是包慧仪能将她引以为傲的知识全然放下,空空的,静静的去写小说,估计她能做的不错。虽然不想苛责处女作,只是这本书的节奏除了第一篇是对的之外,其余的都像是专栏作者为了赶死线谋生写出来一篇又一篇味如嚼蜡的文字,有些部分刚刚进入意境,马上就翻了船,书做的极差无比,错别字甚多,排图的方式真的丑的难以置信,然后这居然是一本三联的书,我的妈!
评分想起了各种在都柏林冷冰冰的日子
评分若是包慧仪能将她引以为傲的知识全然放下,空空的,静静的去写小说,估计她能做的不错。虽然不想苛责处女作,只是这本书的节奏除了第一篇是对的之外,其余的都像是专栏作者为了赶死线谋生写出来一篇又一篇味如嚼蜡的文字,有些部分刚刚进入意境,马上就翻了船,书做的极差无比,错别字甚多,排图的方式真的丑的难以置信,然后这居然是一本三联的书,我的妈!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有