本书是包慧怡客居爱尔兰期间的见闻札记。如同晃动圣科伦基尔的水晶魔眼,作者引我们观看这座旧称“冬境”(Hibernia)的翡翠岛无人注视的背光面。在埋葬着法登默圣诗集的泥沼深处,在淙淙泠泠的盖尔语诗节中,在千年墓葬石和凯尔经羊皮上盘旋的螺纹里,在乔伊斯圆塔、贝克特桥与王尔 德故居的角落里,在叶芝和格列高里夫人洒落的塔罗牌中,在托宾与琪根反复描摹的无人海岬边——爱尔兰大地遍布着化身为矮妖和精灵的秘密,它们并非有意躲开人群,只是在等待一个波德莱尔式的迷路者,或者一双慢下来的眼睛。
包慧怡,1985年生于上海,毕业于复旦大学英语系,都柏林大学英语系中世纪文学博士生,研习中古英语头韵诗及8-15世纪手抄本。 著有诗集《异教时辰书》,出版译作《好骨头》《隐者》《爱丽尔》等九种,2014年爱尔兰都柏林市驻市译者。散文及专栏见于《书城》《东方早报》《上海壹周》《上海文化》《澎湃》等。
第一次听说包慧怡是因为她翻译了唯有孤独恒长如新,复旦的才女。后来知道翡翠岛编年出版了,加上自己本来就对爱尔兰这个国度充满好感,于是就买来看看。 看之前的很多评论都非常喜欢通灵人之梦这一章,然而我读这一部分的时候实在是找不到什么共鸣。可能是自己没有什么诗人气质...
评分刊于《上海壹周》(2015年2月2日) 诗人。作家。译者。研习神秘主义头韵诗及八至十五世纪手抄本的中世纪文学博士生。八五后少女。会讲盖尔语。蘑菇爱好者。通灵人。豆瓣上的“布莱瓦茨基夫人”。曾居于黑岩镇海边一栋孤寂的楼内。现旅居都柏林市中心某地下室。 试图描述包慧...
评分总的来说是一本非常值得好好静下来读的小说,前提是你对爱尔兰文化历史感兴趣,我觉得除却第四辑我可以给这本书打4.5星,第四辑写的过于诗化,不那么好读,也许是自己境界不够。第四辑和前面三辑的写法有很大的不同,简直像是两个人希望出来的,前三辑的内容和感悟能触动到我,...
评分大暑天阅读《翡翠岛编年》是一件颇为自在的事情。 陌生的异域土地总能吸引这个地球上有心之人的目光。这份对于爱尔兰岛的希冀、恋慕抑或渴盼都早已化作了与主人公灵魂同游的状态;而挑剔的审美眼光则随着世情风物的不断变化增添新的神往。 生于1985年的包慧怡只比我大五岁。在...
评分第一次见到包慧怡是2010年的夏天。早闻她的网名Blavatsky夫人大名,那年回国在上海转机,我决定去看她,带了一副古董店淘到的大阿卡纳塔罗牌。后来听闻她正在收集此牌,似乎成了冥冥中我们有某种联系的征兆。我们因为对创作的热爱一见如故,像两个同样单恋某位男子的少女那样...
今晚要墮入您的夢中了,布萊瓦茨基夫人。「それは花開くような、美しい命の音」
评分感叹包慧怡知识量的惊人、语言的精妙之余,我仍然被书中某种不确定的,自我封闭式的抒情和神秘弄的头晕目眩。没有博览诗书文史以至于太多地名,人名,植物名...等等都近乎只代替了一个模糊不清的表象名词。最后的通灵人之梦就更加令人“审美疲劳”。不是书不好,只是更惯于阅读毛姆一类更精准犀利的语言。3.5
评分四星半。除去一些爱尔兰历史读起来有些枯燥无味外,其余都好。开篇写在外度过的第一个冬天,写去泛白的海边散步,独处时光影的变化十分动人。那种冬境的孤独冷彻人心,但其实是一种自给自足般的满足。最后一辑“通灵人之梦”具有诗性的美。
评分封面便是翠绿气息的爱尔兰扑面而来。文字是我不会用语言描绘出来的赏心悦目,渲染出琉璃色彩让大西洋边孤寂的海波尼亚宛若异域奇境,就连康瑙特、芒斯特、布拉霓这些地名的译名都如此美妙。除去隐在瑰丽中世纪手抄本、氤氲彩窗和凯尔特雕花十字架之中的这座海盐粒子吉尼斯之岛,还有第四辑“通灵人之梦”简直是温柔的痴痴呓语,我大概是要沉醉了。
评分慧怡有一双异于常人的诗人的眼睛。无论是都柏林的冷雨,山间修道院,还是博物馆里那些尘封的旧物,从她笔下道来都焕发出饱满的诗意。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有