打破外國人學日語的盲點,跨越一知半解的難關!
沒有艱澀文法,用最單純的方式說明容易誤用的日語!
掌握50個外國人常會用錯的日語基本規則,
讓你「いる‧ある」從此不再傻傻分不清楚!
◎猫がいる? 猫がある?(有貓)
◎月が出た(月亮出來了→敘述)
月は満ちたり欠けたりします(月有陰晴圓缺→說明)
你知道有多少連日本人都會感到混淆的日語用法嗎?
答案可能比你想像得還多喔!
透過本書,你將可以掌握──
◎連日本人都常搞不清楚的「區分使用」
「知る」和「分かる」(知道‧明白)、「嬉しい」和「楽しい」(開心‧愉快)、「事」和「こと」(事)、「所」和「ところ」(地方‧場所)……該如何區分使用?
◎很像但是不一樣的「小差異」
「わけ」和「はず」、「そのうち」和「いずれ」、「元気」‧「健康」‧「丈夫」……哪裡不一樣?
◎容易混淆的「日語文法」
表示原因‧理由的「から」和「ので」、有各種用法的「まずい」和「うまい」、與固定單字一起使用的「~しか」和「~だけ」、表示數量或程度的「~くらい」和「~ほど」……一次講清楚說明白。
【審訂】
◎黃鈺涵(早稻田大學日本語教育學博士‧國立台灣大學日本語文學系助理教授)
【專業推薦】
◎邱振瑞(著名翻譯家‧作家)
【本書特色】
1.例句豐富:兩相對照之下,快速掌握重點。
2.輔以插圖說明:版面閱讀更輕鬆無壓迫。
3.情境式對話:讓你更加了解使用情境。
4.詳細解說:清楚說明日本人為什麼這麼說日語。
佐佐木瑞枝
生於京都府,名譽文學博士。
曾任山口大學教授、橫濱國立大學教授、武藏野大學文學部暨大學院教授。散文家。
專攻日本語學、日本語教育學、日本文化論、異文化溝通論。
傳授日常生活中不經意使用的日語令人意外的一面、難以言喻的微妙表現及語彙如何區別使用的方法,展現日語學習有趣的一面。
主要著作有《外国語としての日本語》、(作為外語的日語)、《日本語ってどんな言葉》、(日語是何種語言)、《日本語を「外」から見る》(從「外側」看日語)、《実践日本語教育を学ぶ人のために》(給實踐學習日語教育的人)……等。
邱香凝
國立清華大學中文系,日本國立九州大學院比較社會文化學府碩士。視閱讀與書寫為平衡日常生活茶米油鹽的人生出口,熱愛翻譯的文字轉換藝術並樂此不疲。譯作有《一路吃下去!騎向台灣第一小吃攤》(石田裕輔著)、《絕不哭泣》(山本文緒著)、《飛上天空的輪胎》(池井戶潤著)等書籍作品。
评分
评分
评分
评分
这本书的文字风格非常具有个人魅力,它读起来不像一本教材,更像是一位经验丰富的老前辈在深夜里与你推心置腹地交流学习心得。语言非常平实,没有过多的学术术语,但逻辑性却丝毫不打折。最让我感到亲切的是作者在行文中流露出的那种对学习者的同理心。他清楚地知道我们这些非母语学习者在哪些地方会卡住,比如那个令人头疼的助词“は”和“が”的反复混淆。他没有给出简单粗暴的定义,而是通过展示两种助词在表达“主题”和“焦点”时,如何反映了日本人关注事物是“已知信息”还是“新发现信息”的思维模式。这种基于信息流动的解释,比死记硬背“主题”和“主语”有效得多。我感觉自己终于有了一把可以开启这扇门的钥匙,那种“原来如此”的瞬间,是学习过程中最美妙的体验。
评分这本书的结构设计非常巧妙,它不像我之前看过的那些动辄上百个句型罗列的书籍,而是将复杂的语言现象归纳到了几个核心的文化锚点上。最让我感到惊喜的是它对“负面表达”的解析。在我们的文化里,我们习惯于直接表达“不”,但日本人在很多情况下会用一系列的迂回和暗示来拒绝或表达不满。作者通过对比日语中那些看似肯定的词语,如何在特定情境下传递出强烈的否定含义,真的让我大开眼界。我以前总是因为听不懂那些“客气的拒绝”而感到挫败,现在才明白,那不是我在语法上没学对,而是我在文化上没能“接住”对方抛出的信号。这种对语用学的深入挖掘,使得这本书的实用性极强。我开始尝试在实际交流中运用这些“反向思维”,虽然刚开始有些生硬,但效果立竿见影,感觉对方对我的理解度明显提高,沟通障碍也随之减少了许多。它教会了我,真正的交流,是双向的解码过程。
评分坦白说,刚拿到这本书时,我对“思維”这个词持保留态度的,总觉得这又是另一本故弄玄虚的书。然而,它很快就用一种近乎哲学思辨的方式打消了我的疑虑。作者似乎对日本文化史有着深刻的洞察,他把语言现象追溯到了更早的时代背景,比如对自然和季节的敏感性如何影响了他们的形容词库。举个例子,书中讨论了为什么日语中有那么多描述光影和色彩的细微差别的词汇,并将其与古代神道教的观念联系起来。这种深度链接,让学习过程从机械记忆变成了充满探索欲的智力活动。每读完一章,我都会停下来,对照我以前学过的日语,然后恍然大悟:原来我只是学会了词汇的“外壳”,而这本书正在帮我挖掘其“内核”。它提升了我的日语学习境界,让我不再满足于做一个能“说”日语的人,而是渴望成为能“理解”日语的世界观的人。
评分初读这本书,我立刻被它那种直击灵魂的叙事方式所吸引。作者没有采用那种传统教科书式的枯燥说教,而是巧妙地将语言学习融入到对日本文化深层次的理解之中。仿佛不是在学习语法规则,而是在进入一个日本人的思维剧场,观察他们是如何感知世界、组织语言的。特别是关于“空气感”和“察言观色”的章节,我以前总觉得这是些虚无缥缈的文化概念,但作者通过生动的案例和精准的语言对比,让我一下子豁然开朗。那种需要“意会”而非“言传”的交流方式,竟然可以被如此清晰地拆解出来。我记得其中一个例子,关于在不同场合下如何使用敬语,它不仅仅是词汇的替换,更是一种对人际距离和地位的微妙拿捏。读完这部分,我感觉自己的日语听力似乎都提升了一个层次,因为我开始不仅仅是用耳朵去听词语,而是用心灵去感受那些隐藏在词句背后的情绪和意图。这绝非一本速成的工具书,它更像是一份通往日本社会肌理的地图,让人在掌握语言的同时,也学会了如何“像个日本人一样思考”。
评分这本书给我带来的最大改变,是它重塑了我对“有效沟通”的定义。在以前,我以为只要我把句子结构搭对,意思就能传达到位。但通过阅读这本书,我开始意识到,在日语环境中,“不引发冲突”、“维持和谐”有时比“表达准确的自我”更为重要。书中详述了如何通过选择更委婉的动词形态、使用特定的副词来软化语气,从而实现既达到目的又不伤害对方感情的交流艺术。这种对“关系维护”的语言策略的剖析,是任何标准课程都会忽略的“软技能”。它让我不再害怕与日本人深度交流,因为我知道了那些“潜规则”,知道如何在大庭广众之下“给对方面子”,如何在私下里进行更坦诚的探讨。这本书不仅是语言学习指南,更是一部实用的跨文化沟通手册,它让我对日本社会有了更立体、更富有人情味的认识。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有