国外藏学研究译文集(第一辑)

国外藏学研究译文集(第一辑) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:西藏人民出版社
作者:
出品人:
页数:369
译者:
出版时间:1986-2
价格:2.10元
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 藏族
  • 藏学
  • 西藏
  • 历史
  • 藏学研究
  • 外国研究
  • 翻译文献
  • 学术辑刊
  • 文化研究
  • 民族学
  • 历史研究
  • 语言学
  • 社会科学
  • 跨文化
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

藏传佛教与印度佛教的比较研究 本书导言 本书聚焦于对藏传佛教与印度佛教之间复杂而深刻的相互关系进行细致入微的考察与比较。尽管藏传佛教的源头毫无疑问地指向古印度的佛教传统,但经过数千年的本土化、融合与发展,其在教义、仪轨、哲学思辨以及修行实践上都形成了自身独特的面貌。本书旨在梳理和剖析这两大佛教分支在关键议题上的异同,探究印度佛教的哪些元素成功地融入了西藏,以及哪些元素又在传入后发生了深刻的演变。 第一部分:历史渊源与典籍流传 本部分将追溯藏传佛教的“第二次光明时期”(即公元10世纪后)对印度佛教经典的重新引入和翻译工作。我们将详细考察吐蕃崩溃后,印度佛教高僧如阿底峡(Atiśa Dīpaṃkara Jñāna)等人对西藏佛教思想的再塑造过程。 1. “后弘期”的译介工程: 重点分析《甘珠尔》(Kanjur)和《丹珠尔》(Tenjur)的编纂过程中,对印度梵文原典的翻译策略与文本差异。我们不仅关注翻译的准确性,更探讨在翻译过程中,译者如何处理那些在印度本土文化背景下形成的特定概念(如瑜伽、密续中的某些隐喻)。 2. 印度四大论师及其思想在西藏的传播: 对那烂陀寺(Nālandā)、超戒寺(Vikramaśīla)等重要印度佛教大学的学术谱系,及其核心论著(如中观、唯识学派)在西藏的接收情况进行对比分析。例如,寂护(Śāntarakṣita)和莲花生(Padmasambhava)的贡献如何共同奠定了宁玛派和后来的萨迦、噶举、格鲁派的思想基础。 第二部分:哲学思辨的殊途同归 本书深入比较了中观学派在印度晚期发展(如“自续派”与“应成派”的辩论)与西藏体系中的最终定论之间的演变。 1. 中观思想的深化与再阐释: 印度中观学派的精髓在于对“空性”的理解。本书将比对月称(Candrakiirti)的“应成”思想与藏地大师(如宗喀巴)的阐释,分析在脱离了印度本土论辩环境后,藏传佛教如何将空性论推向更系统化、更具实践指导性的体系。特别关注对“二谛”(胜义谛与世俗谛)和“决定性”概念的解读差异。 2. 唯识学派与心识理论: 印度唯识学(Yogācāra)强调心识对存在的构建作用。本书将对比无著、世亲的思想与藏传佛教中对“阿赖耶识”(Ālaya-vijñāna)的接受程度。在宁玛派和噶举派的“如来藏”思想中,心识理论如何被吸纳并与其他密续见解相结合,形成了不同于印度晚期唯识学的独特路径。 第三部分:密续(Tantra)的传承与创新 密续是藏传佛教中最具活力和特色的部分,但其根源完全植根于印度的吠陀-密教交融的背景之下。 1. 生起次第与圆满次第的本土化: 对比印度本土的曼陀罗、坛城概念与西藏密宗灌顶仪轨的演变。重点分析印度的“六加行”(Ṣaḍaṅga-yoga)在西藏如何被系统化和结构化,例如在噶举派的“大手印”传统中,对拙火(Tuṃba)和拙火瑜伽的实践描述,与早期印度文献中的记载进行对照。 2. 本尊观与护法神信仰的融合: 印度佛教密宗对本尊的观修是核心。本书将分析在西藏,本尊信仰与苯教(Bön)本土神祇的结合过程,以及由此产生的独特护法神谱系。探讨这些结合如何使密续实践更贴合西藏高原的社会与心理环境。 第四部分:修行实践与戒律的差异 本书最后关注在修持方法和僧团管理上的实际分野。 1. 戒律(Vinaya)的沿袭与变通: 印度佛教在历史中经历了不同小乘传统的融合。藏传佛教主要遵循“一切有部”(Sarvāstivāda)的戒律体系,但本书将考察在密乘实践中,某些被视为严格的戒律是如何被“三昧耶誓言”(Samaya)所涵盖和规范的。 2. “渐次道”与“即身成佛”: 印度佛教后期更强调通过系统学习和累积资粮来达到解脱。藏传佛教,尤其是格鲁派的“渐次道”(Lamrim)继承了这种系统性,但同时,大手印、大圆满等教法更强调“即身成佛”的潜能。本书将分析这种对时间维度理解的微妙差异。 结论 本书旨在提供一个多维度的视角,揭示藏传佛教并非印度佛教的简单复制品,而是在特定地理、文化和历史条件下,对印度遗产进行创造性转化和继承的典范。通过细致的比较,读者将能更清晰地认识到,藏传佛教的独特性恰恰建立在对印度佛教核心教义的深刻理解与实践创新之上。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,那种沉稳中带着一丝古典韵味的设计风格,瞬间就抓住了我的眼球。我一直很喜欢那种有厚重感的书籍,这本《国外藏学研究译文集(第一辑)》显然做到了。内页的纸张选择也很有讲究,墨色清晰,排版疏密得当,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。说实话,我不是科班出身,对“藏学”这个领域了解有限,但光是能接触到这些经过精心挑选和翻译的国外研究成果,就觉得非常有价值。我特别关注的是那些关于古代文献整理和考据方面的文章,那些文字里透出的严谨和细致,真的让人肃然起敬。虽然我可能无法完全领会其中所有深奥的学术见解,但它提供了一个绝佳的窗口,让我得以窥见国际学术界是如何看待和研究我们传统文化的。光是捧着它,就能感受到一种知识的重量。

评分

坦率地说,我对这本《国外藏学研究译文集(第一辑)》的期待值是比较高的,毕竟“国外研究”这四个字就带着一种先天的吸引力,总觉得能看到不同的“他者”视角。实际阅读下来,它在很大程度上满足了我的好奇心,但也有一些部分让我略感遗憾。比如,有些译文的注释似乎略显单薄,对于涉及大量背景知识的术语,如果能增加更详尽的解释性脚注,对于初学者会更加友好。不过,瑕不掩瑜,那些深入到具体文物、图像或文本分析的篇章,展现出的那种扎实的田野调查精神和细致入微的分析能力,非常值得学习。它让我明白了,学术研究不是空中楼阁,而是需要脚踏实地,一点一滴积累证据和论据的艰苦过程。这本书更像是一块试金石,考验着我们对自身文化研究的深度和广度。

评分

阅读这套译文集的过程,与其说是在“读”书,不如说是在进行一场跨越时空的对话。译者团队的功力可见一斑,他们不仅是语言的转换者,更是文化精神的传达者。很多国外学者看待我们历史和文化的角度相当独特,有时会提出一些国内研究者容易忽略的盲点,这对于拓宽研究视野极为重要。我尤其欣赏其中几篇涉及“区域比较研究”的文章,它们将藏地的文化现象放置在更广阔的亚洲乃至世界历史背景下进行考察,使得原本固化的一些认知开始松动,带来了启发性的思考。当然,翻译的质量至关重要,我发现这些译文的专业术语处理得非常到位,很少出现那种生硬拗口的直译,读起来非常顺畅,这极大地降低了非专业读者进入这一领域的门槛。这本书无疑是学术交流和知识传播领域的一份重要贡献。

评分

这本书的出版,对于国内相关领域的研究者无疑是一剂强心针,提供了急需的国际参照系。从市场角度来看,它可能受众面不广,但其学术价值无可替代。我特别留意了其中关于早期文献流传路径的讨论,那些文献在不同国家图书馆和私人收藏中辗转反侧的历史脉络,被梳理得井井有条。这不仅仅是简单的“搬运”国外成果,更像是搭建了一个与国际学术界对话的平台。每一次阅读,我都能感觉到自己的知识边界被推远了一点。虽然定价不菲,但考虑到其专业性、翻译的难度以及内容的稀缺性,这个价格是完全合理的。它不是一本让你读完就束之高阁的书,而是应该常备案头,时常翻阅,从中汲取方法论和新的研究方向的工具书。这套书的出现,标志着国内对这一领域研究的视野正在向更广阔的国际层面迈进。

评分

我得承认,我是在一个相对安静的周末下午,泡着热茶,才开始认真研读这本译文集的。这套书的文字密度相当高,不是那种可以轻松翻阅的休闲读物,它要求读者保持高度的专注力。我发现,即便是同一主题下的不同文章,其论证风格也千差万别,有的偏向语言学溯源,有的侧重社会人类学分析,有的则更偏向历史事件的再构建。这种风格的多样性,恰恰体现了西方学术体系在面对复杂文化现象时所采取的多元化路径。对我个人而言,最受触动的是一篇关于“宗教仪式功能演变”的文章,它提供了一个非常冷静和功能主义的视角来审视那些我们习以为常的宗教行为,让人产生一种“抽离感”——仿佛站在高处审视自己的文化,有助于祛魅和重新认识。这本书更像是一份严谨的学术报告汇编,而非大众科普读物。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有