图书标签: 白先勇 小说 台湾 英汉对照 理想国 中国文学 文学 翻译
发表于2025-01-08
台北人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
作家与译家,克服重重困难的精湛之作。
华语文学经典《台北人》,终于渡过两种文字播迁的风险。
用英语的音调、色彩与辞藻,表出汉语原文的艺术。
短篇小说集《台北人》是白先勇的代表作,它浓浓的历史感、圆熟的小说技巧与典雅流丽的行文风格交相辉映,构成了永恒的魅力,在世界各地华人所到之处拥有广大的读者群。1982年,美国印第安纳大学出版了《台北人》英文版,由叶佩霞与白先勇翻译,著名翻译家乔志高编辑校对,三人克服翻译上的重重困难,用精湛地道的英语表出了汉语原文的艺术境界,使《台北人》成为中英文双绝的文学经典。
编辑推荐
★ 华语文学经典之作,白先勇风格的最佳代表——“《台北人》对我比较重要一点。我觉得再不快写,那些人物,那些故事,那些已经慢慢消逝的中国人的生活方式,马上就要成为过去,一去不复返了。”
★ 作家与译家历时五年,克服重重困难的精湛之作——白先勇亲自担纲翻译,“英语有通天本事”的著名译家乔志高(高克毅)领航主编,群策群力,历时五载,终于使十四个中国的故事在英语中活现,以英文固有的音调、色彩和辞藻,表出了汉语原文的艺术。
★ 双语对照编排,汉英双绝的文学典藏——《台北人》是西方现代文学与中国传统表达的融合典范,译文与原著珠联璧合,双语编排精美呈现。主编乔志高撰写序言,道出翻译个中乾坤。
白先勇,小说家、散文家、评论家、剧作家。1937年生,广西桂林人。著有短篇小说集《寂寞的十七岁》、《台北人》、《纽约客》,长篇小说《孽子》,散文集《蓦然回首》、《明星咖啡馆》、《第六只手指》、《树犹如此》,舞台剧剧本《游园惊梦》,电影剧本《金大班的最后一夜》、《玉卿嫂》、《孤恋花》、《最后的贵族》等,重新整理明代汤显祖戏曲《牡丹亭》、高濂《玉簪记》,并撰有父亲白崇禧传记《白崇禧将军身影集》。
非常好看
评分图书馆只有这本了,于是借来。短篇中的人物遭遇各个不同,但大概都有怀念曾经辉煌的思绪,当下也未必是苟且,只是活的让曾经的自己看不起。看书的时候,脑海里总是泛起《牯岭街少年杀人事件》里的画面。
评分断断续续,终于在离开之前看完了,这几个月的GZ生活恍如一场漫长的梦,而这本《台北人》伴着我从七月走到八月,看完了,最后一篇《游园惊梦》果然压轴。来自大陆的外乡人被迫背井离乡,来到这座孤立的小岛,怎样开始人生的第二次?他们是新台北人,但他们也是中国人,另一个空间的中国人。英文翻译有时我会觉得太Chinglish,但也许这就是最接地气的翻译,贴近汉语的表达吧,就是不知道老外们怎么理解了,有些情感与纠葛,少了相应的文化背景,怎么看,怎么不理解。
评分以前看白先勇的《台北人》最喜欢《永远的尹雪艳》和《金大班的最后一夜》,乱世玫瑰或归隐或飘零都让人思绪悠长。但是听完高晓松讲台湾,忽然觉得《岁除》、《花桥荣记》和《国葬》中的家国情怀也许才是白先勇的本意。这样的人活着,统一才有真正的可能,这些人渐渐凋零,统一就只剩下什么岛链,什么出海口这些军事上的意义。两群没有共同精神家园的人,就算说一种语言,就能成为一个整体吗?看看香港,想想南北朝鲜,太多年的隔膜,血脉散尽,亲人变路人。为什么我们现在要捡起国学,是为了有一天见面,你说天地玄黄的时候,我能对上宇宙洪荒吗?
评分时代群像。
文_谢长留 终于得偿所愿的看了白先勇的《台北人》,初看各个短篇的荡漾心境,随着一个个故事的曲伸延展,慢慢变得淡然而冷漠,这冷漠中又夹杂着对世事的愤恨和对悲欢离合的怅然所失。 白先勇笔下的人物,各个饱含了崎岖的人生经历,似乎每个人的身上都背负着隐形的重担,过往...
评分米兰•昆德拉在《不朽》中说:我们的身上有一部分东西始终生活在时间之外,也许我们只有在特定的时刻——大部分是没有年龄的时刻——才意识到自己的年龄。我在米兰•昆德拉机智的话语中获得了解读《台北人》的一个切入点。 我们的身上生活在时间之外的部分——那就是记忆吧...
评分最早对白先勇的了解是游园惊梦这部电影 再是之后的金大班 后来看了巨流河 了解了那段历史 齐邦媛说 应该看看这本白先勇的台北人 起初翻开这本书 总有种想拿他和张爱玲比较的冲动 描写的手法和节奏 一颦一笑 一蹙眉一落雪 活脱是双胞胎 可是再往后看 逐渐领悟到 如果说...
评分文_谢长留 终于得偿所愿的看了白先勇的《台北人》,初看各个短篇的荡漾心境,随着一个个故事的曲伸延展,慢慢变得淡然而冷漠,这冷漠中又夹杂着对世事的愤恨和对悲欢离合的怅然所失。 白先勇笔下的人物,各个饱含了崎岖的人生经历,似乎每个人的身上都背负着隐形的重担,过往...
评分台北人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025