《牛津英语同义词学习词典》(Oxford Learner’s Thesaurus)是世界上第一部学习型同义词词典,突破了以往同义词词典简单罗列词语的窠臼,充分体现了学习型词典的优点,全面提供语法信息、语用信息、词义辨析、用法说明等,强化 语言的实际运用,是极为实用的英语学习参考书。本书曾入围英国文化协会英语教学创新奖。收录2000个词条,17000个同义词和反义词,4000条语义辨析,17个用法标签。每组同义词以常用词为核心词建立条目,核心词取自“牛津3000词”,同组同义词按词频排列。有30项分类主题,针对使用者的思维特点,扩充词汇量。使用指南和研习专页配有练习及答案,方便读者学以致用。
偶有好几本同义词词典(其中包括不止一本牛津的),相比之下,此书把同义词的微妙之处解释得最到位!推荐有在准备英语考试的童鞋们备一本。 呃……老是说偶评论太短了,感觉像是小学的时候写悔过书……到底到多长的评论才行啊?难道要偶抄一部分书中的内容?
评分商务印书馆的牛津系列又添新品了。牛津英文原版于2009年出版,说明这本词典相当新。 据说该词典是第一本面向英语学习者而编写的,体例版式为:主词目(headword);列出该词目最常用的同义词(集中体现,一目了然,便于查找);最后对同一组所有列出的同义词分别解释并配有例句...
评分之前看了很多评论,都说这是本非常不错的好词典。作为一个书籍爱好者,特地去书店详细看了一下。这本英语同义词学习词典较以往的英语同类词典之所以好,是它在英语同义词的辨析归类,区分梳理上确实是非常清晰,非常全面的,看得出是下了很大功夫和心血。不管从内容,排...
评分商务印书馆的牛津系列又添新品了。牛津英文原版于2009年出版,说明这本词典相当新。 据说该词典是第一本面向英语学习者而编写的,体例版式为:主词目(headword);列出该词目最常用的同义词(集中体现,一目了然,便于查找);最后对同一组所有列出的同义词分别解释并配有例句...
评分之前看了很多评论,都说这是本非常不错的好词典。作为一个书籍爱好者,特地去书店详细看了一下。这本英语同义词学习词典较以往的英语同类词典之所以好,是它在英语同义词的辨析归类,区分梳理上确实是非常清晰,非常全面的,看得出是下了很大功夫和心血。不管从内容,排...
自从拥有了这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》,我的英语表达能力得到了前所未有的提升。我一直认为,语言的魅力在于其丰富性和多样性,而同义词正是体现这种丰富性和多样性的重要方面。这本词典在这方面做得非常出色。它不仅收录了大量的同义词,而且对每一个同义词的释义都非常到位,并且会详细分析它们在使用上的细微差别。我特别喜欢它在解释同义词时,常常会涉及到词语的语境、感情色彩以及适用的场合,这对于我这样的学习者来说,无疑是宝贵的指导。比如,当我想形容某人“高兴”时,我可能只会想到“happy”,但词典里还列出了“glad”、“joyful”、“pleased”、“content”等,并且详细解释了它们之间的区别。“Glad”常常与某个具体的好消息有关,“joyful”传递出一种发自内心的、充满活力的喜悦,“pleased”表示满意或高兴,“content”则是一种满足、知足的状态。我记得有一次,我需要写一封感谢信,我想表达我“很高兴收到你的来信”,我本想用“I am happy to receive your letter”,但在查阅后,我发现“I am delighted to receive your letter”更能表达我由衷的喜悦和感激之情。这本书让我不再局限于单一的表达方式,而是能够用更灵活、更准确的词汇来传递我的意思。
评分自从我收到这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》以来,我的英语表达能力仿佛一夜之间得到了质的飞跃。我一直认为,掌握丰富的同义词是区分一个英语好手和一个普通学习者的关键,而这本词典正是满足了我这样的需求。它收录的同义词条目非常全面,无论是常用的词汇,还是那些在特定领域才能见到的一些相对专业的词语,它都一一囊括。最让我受益匪浅的是,它不仅仅是简单地罗列同义词,而是通过详细的解释和恰当的例句,帮助我理解每一个词汇的语境、情感倾向以及它在句子中所扮演的不同角色。比如,当我想表达“看”的意思时,我通常会想到“see”,但词典里还列出了“watch”、“observe”、“gaze”、“stare”、“glance”等等,并且详细解释了它们之间的区别。“Watch”强调的是持续的、有意识的观看,“observe”则更侧重于细致的观察和发现,“gaze”则是一种凝视,往往带有专注或沉思的意味。这些细致的区分,让我能够根据不同的情境,选择最能传达我意图的词汇。我曾经在写一篇关于城市发展的文章时,需要形容城市的“扩展”,我本想用“expansion”,但在查阅时,我发现“growth”更侧重于自然的发展和壮大,“development”则更包含了计划性和有目的性的进步,而“spread”则更形象地描绘了城市范围的不断蔓延。最终,我根据文章的侧重点选择了“development”,让我的论述更加严谨。这本书真的是我提升英语写作和口语表达水平的绝佳伙伴。
评分这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》是我近期购入的最满意的一本英语学习书籍。我一直追求的是让我的英语表达既准确又生动,而这本词典恰恰满足了我的这一需求。它在收录同义词方面非常广泛,而且对每一个同义词的解释都非常细致,我尤其欣赏它在辨析词汇之间的细微差别时所给出的例句。这些例句都非常地道,并且涵盖了各种不同的语境,让我能够真正地理解并运用这些词汇。例如,我想形容一个人“很聪明”,我可能只会想到“smart”或者“intelligent”,但词典里还列出了“clever”、“bright”、“brilliant”、“ingenious”等等,并且详细解释了它们之间的区别。“Clever”常常带有灵巧、机智的意味,“bright”则指思维敏捷、反应快,“brilliant”形容才华横溢、极其聪明,“ingenious”则表示富有创造性、巧妙的。我记得有一次,我正在写一篇关于一位科学家的新闻稿,需要形容他的发明,我本想用“smart invention”,但在查阅后,我选择了“ingenious invention”,因为它更能体现出这个发明的巧妙和创意,让我的描述更加生动和有力。这本书让我能够不断地拓宽我的词汇量,并且更自信地在不同的场合选择最恰当的词汇。
评分我不得不说,这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》是我近期英语学习生涯中的一个重要转折点。我一直在努力提升我的英语表达能力,尤其是在写作和口语方面,我希望我的语言能够更加地道、更有表现力。而这本词典,恰恰是我所需要的。它对同义词的收录非常全面,而且每一个同义词的解释都极具深度和启发性。我最欣赏的是它不仅仅给出简单的翻译,而是通过深入的分析,帮助我理解词汇在细微之处的差别,以及它们在不同语境下的适用性。例如,当我想表达“完成”时,我可能只会想到“finish”或者“complete”,但词典里还列出了“accomplish”、“achieve”、“execute”、“fulfill”等等,并且详细解释了它们之间的区别。“Accomplish”和“achieve”都表示达成目标,但“achieve”有时带有通过努力克服困难达成成就的意味,“accomplish”则更侧重于完成既定任务。“Execute”通常用于执行计划或命令,“fulfill”则表示满足或履行(如承诺、期望)。我记得我正在写一篇关于项目管理的报告,需要描述“完成一个重要的项目”,我本想用“finish an important project”,但在查阅后,我选择了“accomplish an important project”,因为它更能体现出项目的成功完成和所取得的成就。这本书让我能够不断地丰富我的词汇库,并且更自信地在各种场合运用最恰当的词汇。
评分这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》是我最近购入的一本英语学习利器,对于像我这样希望在写作和口语表达上追求更精准、更富表现力的学习者来说,它简直是雪中送炭。我尤其欣赏它在释义方面的细致入微,它不仅仅是简单地给出中文翻译,而是深入剖析了每个同义词之间的细微差别,比如“happy”和“joyful”固然都表示高兴,但前者更侧重于一种普遍的、轻松的状态,而后者则传递出一种发自内心、充满活力的喜悦。词典在解释这些微妙之处时,会引用大量的例句,这些例句都非常贴近实际生活,有的来自经典文学作品,有的则反映了日常对话的习惯用法,这让我能够真正地理解和运用这些词汇。更让我惊喜的是,它还特别标注了词汇的感情色彩和语体风格,是正式场合使用还是朋友间的闲聊,亦或是带有一点诗意或俚语的色彩,都能一目了然。这种全方位的指导,让我不再害怕用错词,也让我能够更自信地在不同的语境下选择最恰当的词汇。我记得有一次,我正在写一篇关于气候变化的报告,需要描述“影响”,我本想直接用“effect”,但查阅了同义词条目后,我发现“impact”在这里更能体现出其深远和重要的含义,而“consequence”则更侧重于事后产生的后果。这种选择让我的报告更具说服力。此外,词典的排版也非常人性化,同义词条目下的解释清晰明了,易于查找和比较,大大节省了我查阅的时间。这本书真的让我在英语学习的道路上少走了许多弯路,也激发了我不断探索词汇之美的热情。
评分这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》是我英语学习道路上遇到的一个里程碑式的作品。它不仅仅是一本工具书,更像是我的私人英语教练,悉心指导我如何更精准、更生动地运用英语。我最看重的是它在同义词辨析时所展现出的深度和细致。例如,在处理“说”这个动作时,我可能只会想到“say”或“speak”,但词典里还列出了“tell”、“talk”、“converse”、“articulate”、“express”等等,并且详细解释了它们之间的微妙之处。“Tell”通常是告知信息,“talk”是交流思想,“converse”是更正式的对话,“articulate”是清晰地表达,而“express”则是表达情感或想法。这些细致的区分,让我能够根据不同的语境,选择最恰当的表达方式。我曾经在写一篇关于社交媒体的文章时,需要描述人们的“交流”,我本想直接用“communication”,但在查阅时,我发现了“interaction”、“dialogue”、“exchange”等同义词。“Interaction”更侧重于相互作用,“dialogue”是对话,而“exchange”则强调信息的互换。我最终选择了“interaction”,因为它更能反映社交媒体平台上人与人之间的动态联系。这本书的价值在于它能够帮助我突破语言的障碍,让我用更丰富的词汇去表达更细腻的情感和思想,让我的英语听起来更地道、更有力量。
评分作为一名英语爱好者,我一直在寻找一本能够真正帮助我深入理解词汇细微差别的工具书,而这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》恰恰填补了这一空白。它不仅仅是一本简单的词典,更像是一位博学的语言导师,循循善诱地引导我探索词汇的奥秘。让我印象深刻的是,它在解释同义词时,往往会包含一些历史渊源或者文化背景的介绍,这让我对词汇的理解更加深刻,也更容易记住它们。例如,在解释“brave”和“courageous”时,它不仅指出了两者都表示勇敢,还提到“courageous”可能带有更多的深层含义,有时与克服恐惧或面对巨大挑战相关。这种深度挖掘,让我感受到了语言的魅力。此外,词典还提供了一些“反义词”和“相关词”的链接,这极大地扩展了我的词汇网络,让我能够更全面地掌握一个词汇的家族。我最近在准备一个商务谈判的陈述,需要用到“重要”这个词,本来只想用“important”,但在词典里我看到了“crucial”、“vital”、“essential”、“significant”等一系列同义词,并且词典详细解释了它们在不同语境下的适用性。“Crucial”和“vital”都表示非常重要,但“crucial”往往强调在某个关键节点上起决定性作用,“vital”则侧重于生命力、活力,常常用于描述对生存或发展至关重要的事物。“Essential”则是必不可少的,是基础。最终,我根据我的陈述内容,选择了“crucial”来强调某个环节的重要性。这本词典的价值,远不止于字面上的解释,它更是一种思维方式的引导。
评分坦白说,在我入手这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》之前,我从未想过一本词典能带给我如此大的惊喜和帮助。我一直认为,掌握同义词是英语学习中的一个难点,因为很多时候,这些词汇看似相似,实则在语境、感情色彩和用法上存在着巨大的差异。而这本词典,正是将这些难点一一化解。它对每一个同义词条目都进行了深入浅出的分析,并辅以大量的例句,这些例句不仅语法正确,而且非常贴合实际的语言运用场景,让我能够清晰地辨别出不同词汇的细微差别。我记得有一次,我想表达“一个很大的问题”,我本想用“a big problem”,但查阅词典后,我发现了“a major problem”、“a serious problem”、“a significant problem”、“a grave problem”等选项,并且词典解释了“major”强调的是重要性,“serious”则表示情况的严重性,“significant”意味着有重要影响,“grave”则带有非常严重、令人担忧的意味。我根据当时想表达的紧迫感,选择了“a serious problem”,这让我的表达更加准确。更让我惊喜的是,词典还会提供一些与同义词相关的“惯用搭配”或者“固定短语”,这对于提升我的写作和口语流畅度非常有帮助。这本书的出现,让我不再是简单地背诵单词,而是真正地理解和掌握词汇的精髓。
评分这本《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》是我近期购入的一本非常珍贵的英语学习资料。在我看来,语言的精妙之处往往体现在那些看似微小却至关重要的同义词差异上,而这本词典恰恰是挖掘这些差异的绝佳工具。它收录的同义词条目非常丰富,并且对每一个词语的解释都力求详尽,我会特别关注它所提供的例句,这些例句不仅语法严谨,而且非常贴合实际的语言使用场景,让我能够深刻地理解词汇之间的细微差别。我记得有一次,我想形容一个人“生气”,我本能地会想到“angry”,但在查阅词典后,我发现了“furious”、“irate”、“annoyed”、“indignant”等一系列同义词,并且词典详细解释了它们在程度和原因上的不同。“Furious”表示极度愤怒,“irate”通常指愤怒且具有攻击性,“annoyed”则表示轻微的恼怒,“indignant”则是因为不公平或错误而产生的义愤。我当时想表达的是一种因为受到不公正对待而产生的愤怒,于是选择了“indignant”,这让我的描述更加精准和有力量。这本书不仅仅是帮助我记忆单词,更是帮助我理解语言的逻辑和情感,让我的英语表达更加生动和有层次。它是我在英语学习道路上的得力助手。
评分我最近购入的《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》对我来说,简直是一场语言学习的革命。在过去,我常常因为找不到最贴切的词语而苦恼,导致我的写作和口语表达显得有些单调和缺乏力度。这本词典的出现,彻底改变了我的状况。它对同义词的辨析极其到位,而且每一个辨析都伴随着详实的例句,这些例句的选择非常贴合实际使用场景,让我能够轻松理解词汇之间的细微差别。我尤其喜欢它在词汇辨析中会涉及到的语体和情感色彩。比如,“sad”和“unhappy”虽然都表示不开心,但“sad”更偏向于一种内心的失落和悲伤,而“unhappy”则可以指任何形式的不满意或不快乐。“Miserable”则表示极度的痛苦和不幸。词典还会指出某些词汇是正式的、非正式的、甚至是俚语,这对于希望在不同场合都能自如运用英语的我来说,简直是无价的。我记得有一次,我需要形容一个人“走”,我本来只想用“walk”,但在查阅同义词时,我看到了“stroll”、“amble”、“march”、“stride”等等。词典解释说,“stroll”是一种悠闲地散步,“amble”则更随意,漫无目的地走,“march”是坚定有力地行进,“stride”则是大步流星地走。我当时想表达的是一种坚定前进的步伐,于是选择了“stride”,这让我的描述更加生动形象。这本书的深度和广度,让我对英语词汇的理解达到了一个新的层次。
评分亚马逊 2014.8
评分略能看到一些小问题,翻译也比牛高生硬(是的,有些句子一模一样的,结果这里还给重译了,然后译文并不如牛高)。
评分还好,只是简单罗列一个单词的同义词,并没有辨析它们之间的区别
评分相见恨晚!!!
评分想它,放在老家了QAQ。很好用
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有