圖書標籤: 詩歌 王傢新 詩 譯詩 外國文學 多國文學閤集 翻譯詩 外國詩
发表于2024-11-22
帶著來自塔露薩的書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書精選著名詩人王傢新曆年翻譯的國際詩壇重要詩人的作品,包括茨維塔耶娃、曼德爾施塔姆、阿赫瑪托娃、帕斯捷爾納剋、葉芝等一百餘首。作為詩人譯詩的代錶之一,王傢新有自己的翻譯主張,其譯作也一直受到詩歌閱讀愛好者的關注
王傢新 1957年生於湖北,“文革”結束後考入武漢大學中文係,從事過教師、編輯等職,現任教於中國人民大學文學院。齣版有詩集《紀念》、《遊動懸崖》、《王傢新的詩》、《未完成的詩》、《塔可夫斯基的樹》,詩論隨筆集《人與世界的相遇》、《夜鶯在它自己的時代》、《沒有英雄的詩》、《取道斯德哥爾摩》、《為鳳凰找尋棲所》、《雪的款待》、《在一顆名叫哈姆萊特的星下》、《在你的晚臉前》等;翻譯有葉芝、奧登、策蘭、茨維塔耶娃、曼德爾施塔姆、夏爾、阿米亥等人的作品,齣版有《保羅•策蘭詩文選》。
王傢新被視為近二十多年以來中國當代最重要的詩人之一。在創作的同時,他的詩歌批評、研究和翻譯也産生瞭廣泛影響。作品被譯成多種文字,多次應邀參加一些國際詩歌節和文學節,並應邀在國外一些大學講學、做駐校詩人
我賦予我的愛於你,它太高瞭。天空之上是我的葬禮。(茨維塔耶娃)
評分喜歡茨維塔耶娃和紮加耶夫斯基的部分
評分自主節譯刪減原詩很難受,譯者另外寫的一篇文也很有意思。《為瞭春天的“剪枝”:翻譯小論》:https://site.douban.com/106826/widget/articles/303644/article/37491418/
評分很多語言乃第一次讀到,值得再讀。
評分喜歡茨維塔耶娃和紮加耶夫斯基的部分
雨后,风的玻璃脱去世界。穿过虚无的空间,那些孤独的丢弃的树——向所有过去的事物告别。昨天,一些陌生者进入我的睡眠,含糊不清地说着那些在雪中被留下的森林和城镇。是的,他们的眼是红的,头发是白的,睡眠是一棵致命的充满昆虫的树。白蚁在地上打洞,穿过那些腐烂的果实...
評分雨后,风的玻璃脱去世界。穿过虚无的空间,那些孤独的丢弃的树——向所有过去的事物告别。昨天,一些陌生者进入我的睡眠,含糊不清地说着那些在雪中被留下的森林和城镇。是的,他们的眼是红的,头发是白的,睡眠是一棵致命的充满昆虫的树。白蚁在地上打洞,穿过那些腐烂的果实...
評分雨后,风的玻璃脱去世界。穿过虚无的空间,那些孤独的丢弃的树——向所有过去的事物告别。昨天,一些陌生者进入我的睡眠,含糊不清地说着那些在雪中被留下的森林和城镇。是的,他们的眼是红的,头发是白的,睡眠是一棵致命的充满昆虫的树。白蚁在地上打洞,穿过那些腐烂的果实...
評分雨后,风的玻璃脱去世界。穿过虚无的空间,那些孤独的丢弃的树——向所有过去的事物告别。昨天,一些陌生者进入我的睡眠,含糊不清地说着那些在雪中被留下的森林和城镇。是的,他们的眼是红的,头发是白的,睡眠是一棵致命的充满昆虫的树。白蚁在地上打洞,穿过那些腐烂的果实...
評分雨后,风的玻璃脱去世界。穿过虚无的空间,那些孤独的丢弃的树——向所有过去的事物告别。昨天,一些陌生者进入我的睡眠,含糊不清地说着那些在雪中被留下的森林和城镇。是的,他们的眼是红的,头发是白的,睡眠是一棵致命的充满昆虫的树。白蚁在地上打洞,穿过那些腐烂的果实...
帶著來自塔露薩的書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024