Kobayashi Issa (1763-1827), along with Basho and Buson, is considered one of the three greatest haiku poets of Japan, known for his attention to poignant detail and his playful sense of humor. Issa's most-loved work, The Spring of My Life, is an autobiographical sketch of linked prose and haiku in the tradition of Basho's famous Narrow Road to the Interior.
In addition to The Spring of My Life, the translator has included more than 160 of Issa's best haiku and an introduction providing essential information on Issa's life and valuable comments on translating (and reading) haiku.
评分
评分
评分
评分
翻开这本书的时候,我立刻被那种扑面而来的生活气息给抓住了。作者的笔触极为细腻,描绘的场景仿佛就在眼前,你能清晰地感受到那种阳光穿过窗帘的温度,空气中弥漫着的淡淡的香料味。故事的节奏把握得恰到好处,它不是那种大起大落的戏剧冲突,而是更贴近我们日常生活的涓涓细流,一点一滴地累积出情感的深度。我尤其欣赏作者对于人物内心世界的挖掘,那些细微的犹豫、转瞬即逝的喜悦,都被捕捉得惟妙惟肖。读着读着,我仿佛代入了书中某个角色的视角,体验着他们的欢笑与失落。这本书的魅力在于它的真实感,它没有刻意去美化生活中的困境,而是坦诚地展现了生活本来的面貌,却又总能在最深的低谷中,透出一丝希望的微光,让人看完之后,不是感到沉重,而是获得了一种平静而坚韧的力量。
评分我向来不太喜欢那些过于“宏大叙事”的作品,这本书的视角恰到好处地落在了“小我”之上,但通过这个“小我”的经历,却折射出了时代变迁下普通人的集体心境。它捕捉到了那种微妙的、难以言喻的“时代情绪”——那种对逝去美好时光的怀恋,以及面对未来时的迷茫与期盼。书中对社会背景的描绘是极其克制的,没有说教式的批判,而是通过人物的日常选择和对话自然而然地流露出来,这种“润物细无声”的手法,比直接的控诉更有力量。它让我开始反思自己与周遭环境的关系,思考那些我们习以为常却从未深究过的生活准则。读完合上书本时,我感觉自己对周遭的世界多了一层理解的滤镜。
评分这绝对是一部需要细细品味的佳作,它的文字功力非同一般,简直像是一位技艺精湛的雕刻家,用最精准的刀法,在纸上雕琢出立体而富有层次感的意象。我发现自己常常会因为某一个精妙的比喻而停下来,反复琢磨其中的深意。叙事结构上,它采用了非线性的手法,过去与现在的片段交织在一起,但作者的过渡却处理得异常流畅自然,不显丝毫的晦涩,反而营造出一种宿命般的循环感和时间的厚重感。读这本书,就像是在进行一场智力上的探险,你需要跟上作者跳跃的思维,将散落的线索拼凑起来,才能最终领略到全貌。对于那些追求文字艺术性的读者来说,这本书无疑是盛宴级别的享受,每一个句子都值得被珍藏和反复阅读。
评分说实话,这本书的开篇并不算抓人眼球,它需要一点耐心去适应作者的语速和氛围。但一旦你跨过了那个门槛,就会发现自己已经被牢牢地吸了进去。它探讨的主题非常深刻,关乎“选择的代价”和“未竟的可能”。书中出现的几组人物关系处理得极其复杂且真实,没有绝对的好人或坏人,每个人都带着各自的伤痕和不得已而为之的决定。最让我触动的是,作者对于“遗憾”的呈现方式,它不是一种歇斯底里的悲恸,而是一种带着释然的、接受现实的成熟。这种对人性复杂性的深刻洞察,使得这本书拥有了超越一般故事的持久生命力,它会留在你的记忆里很久,时不时地弹出来,让你回味一番。
评分我必须得说,这本书的叙事节奏带着一种古典的韵味,像是一部老电影的胶片,每一帧都经过了精心的打磨和时间的沉淀。它不追求速度,而是追求深度和质感。作者在构建故事场景时,对细节的把控达到了近乎偏执的程度,无论是老家具的纹理,还是不同季节光线的细微变化,都被描绘得历历在目。这种对环境的细致渲染,不仅是背景的交代,更是烘托人物心境的重要工具。阅读过程中,我感觉自己像是被邀请到某个私密的空间里,安静地旁观一场场人生戏剧的发生。它传递出一种力量,是那种静水流深的韧性,它告诉你,真正的成长,往往是在漫长而安静的自我对话中完成的,而不是在一场喧嚣的爆发之后。
评分考完做诗抄,找时间读Basho。坎坷的生命,在一滴露珠之中,会变得透明。
评分小林一茶是那么贴近物与人,生与死,同万物生死同卑微,又无处不有好奇、新鲜和欢喜,知道人世之苦和伤痛,知道生死本身的悲伤。他看东西写东西有种特别的视角,似乎总是从关照的事物那边折射回自心对照,自心与他物之间的关系会有几次折转,像蝴蝶蜻蜓一般飞去来回,最终融合一体,非常奇妙而让人赞叹,是时刻用心世界,却又不经意而有的发现。前半部自传性散文和诗《我生命的春天》,实际每篇有个起意,叙述灵感触发的思感,附上自己的诗和相关主题其他诗人的诗。这个自传体作品,绝对是日本文学和世界文学的瑰宝--我想或许神明总是要让某个地方生长几个诗人,让那国度有新的美的尺度和心灵的春泉-小林一茶应该是给日本的这样的一个诗人。后半本Haiku也很美。清澈明白痛心温柔,读之前我好怕拧巴做作不知所云的翻译,英译很不错。中译好吗?
评分考完做诗抄,找时间读Basho。坎坷的生命,在一滴露珠之中,会变得透明。
评分不太好,译者脑补太多了。
评分考完做诗抄,找时间读Basho。坎坷的生命,在一滴露珠之中,会变得透明。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有