摘自 海德格尔《林中路》 尼采早在青年时代就相信上帝死了和诸神垂死这个怪异的思想。在起草他的第一部著作《悲剧的诞生》时,尼采就在一个笔记中写道(1870年): “我相信原始日耳曼人的话:一切神都必然要走向死亡。”青年黑格尔在《信仰与知识》(1802年)一文的结尾处指出:“新...
評分这里是个缩水版,原贴在 http://www.douban.com/group/topic/21626704/ 举几个随便扫一眼看见的 ------------------------- 第200节 黄译: 笑。——笑意味着幸灾乐祸,不过伴随着良心。 英译(以Kaufmann为例,参考其他英译): Laughter. --Laughter means: being sc...
評分The Second Sneak Peek At Nietzsche ------Reflection on TheGay Science I’ve been surfing on the QUERA application with regard to the way of reading Nietzsche. Someone intelligent condescend to respond that one should never read Nietzsche unless he or she ha...
評分【按语:《快乐的科学(1882)》中最重要的主题是卷3开篇提出的“上帝死了(God is dead)”:目的论、真理和知识、道德和宗教都坍塌了,价值等待着被重估。然而,“上帝死了”这一事实对于尼采来说却是欢乐之源,因而有《快乐的知识(or科学)》,“这影响也许同人们估计的恰...
評分不知所云的译者,第一节完全没看懂,就去看了英文版:“something new was attained: the gruesome counterpart of laughter, that profound shock that many individuals feel at the thought:‘Yes, living is worth it!’”而黄明嘉的翻译是“必定出现新鲜的玩意和令人惊异...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有