The Grene and Lattimore edition of the Greek tragedies has been among the most widely acclaimed and successful publications of the University of Chicago Press. On the occasion of the Centennial of the University of Chicago and its Press, we take pleasure in reissuing this complete work in a handsome four-volume slipcased edition as well as in redesigned versions of the familiar paperbacks.
For the Centennial Edition two of the original translations have been replaced. In the original publication David Grene translated only one of the three Theban plays, "Oedipus the King." Now he has added his own translations of the remaining two, "Oedipus at Colonus" and "Antigone," thus bringing a new unity of tone and style to this group. Grene has also revised his earlier translation of "Prometheus Bound" and rendered some of the former prose sections in verse. These new translations replace the originals included in the paperback volumes "Sophocles I" (which contains all three Theban plays), "Aeschylus II, Greek Tragedies, Volume I, "and "Greek Tragedies, Volume III," all of which are now being published in second editions.
All other volumes contain the translations of the tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides for the most part from the original versions first published in the 1940s and 1950s. These translations have been the choice of generations of teachers and students, selling in the past forty years over three million copies.
评分
评分
评分
评分
天哪,这本书简直是为我这种古典文学爱好者量身定做的!我最近沉迷于古希腊的哲学思辨和那些震撼人心的戏剧冲突,这本书的体量和深度都让我感到异常满足。虽然我手头上的版本可能侧重于不同的译本和编排方式,但那种扑面而来的史诗感是共通的。我尤其欣赏那些译者在处理韵律和语气上的匠心独运,能让那些数千年前的台词,在现代读者的心中依然激起强烈的共鸣。读着这些悲剧,你会发现人类的情感困境——命运的无常、亲情的扭曲、以及英雄的陨落——从古至今从未真正改变。我常常在深夜里,被欧里庇得斯笔下那些复杂而矛盾的女性角色所震撼,她们的挣扎和抗争,即便放在今天来看,依然尖锐无比。这本书的选材无疑是非常经典和权威的,它不仅仅是文字的堆砌,更是一扇通往古希腊精神世界的窗口。每一次翻开它,都像是一次精神上的洗礼,让人不得不重新审视自己的道德准则和对“正义”的理解。这种深度阅读体验,是快餐文化时代极其珍贵的宝藏。
评分说实话,我拿到手的时候,对其厚重感印象深刻,但真正让我着迷的是其所蕴含的文化张力。这套书绝非仅仅是关于“悲剧”的集合,它更像是一部关于权力、僭越和神人关系的教科书。每一次读到那些英雄人物因为一时的傲慢或无知,触碰到了不可逾越的界限,我都会对古希腊人对“适度”原则的执着产生一种由衷的敬佩。译文的风格转换也极为精妙,有时候是磅礴大气的咏叹调,有时候又是近乎日常对话的坦诚,这种节奏的变化,极大地增强了戏剧的张力。我试着去比较不同剧作家的处理手法,比如索福克勒斯对命运的宿命论刻画,与埃斯库罗斯对神权与司法平衡的探讨,这种对比阅读,让原本单一的故事线变得立体了起来。对于任何想要深入了解西方文学源头的人来说,这几乎是不可或缺的基石。
评分这本厚厚的书,放在我的书架上,本身就是一种无声的宣言。它代表着对那些宏大叙事和永恒主题的致敬。我个人对那些涉及家族诅咒和血脉相连的悲剧尤其着迷,因为它们探讨了遗传的宿命感——我们是否真的能逃脱祖辈的阴影?这本书提供的文本是如此的完整和未经删节,以至于那些血腥、残酷的场面,都以一种仪式化的、近乎美学的方式呈现出来。这需要读者具备一定的心理准备,但正是这种毫不妥协的呈现,才构成了古典悲剧的独特魅力。我尤其欣赏那些旁白(合唱队)的作用,他们像是一个集体的良知,对场上的行动进行评论和引导,使得观众的道德判断得以升华。它教会了我,真正的悲剧不在于死亡,而在于理解了命运的不可抗性之后,依然选择坚守或抗争的勇气。
评分自从我开始系统地阅读古典文学,我就在寻找一个能够将各个重要篇章融会贯通的权威版本。这本集子在我的书桌上停留了很久,我并没有急于一口气读完,而是把它当作一种“慢食”的体验。每读完一部作品,我都会花时间去查阅相关的历史注释和考古发现,以此来丰满我脑海中的场景。我发现,那些看似夸张的宗教仪式和神谕,其实是古希腊社会结构运行的重要组成部分。书中的语言富有韵律感,即便是翻译过来的文字,依然能感受到那种古老的、莎士比亚式的前身带来的庄严感。它迫使我放慢阅读速度,去咀嚼每一个词语背后的文化含义,这在如今信息爆炸的时代,简直是一种稀有的奢侈。这是一本需要被尊重和认真对待的作品,它所给予读者的回馈,是任何通俗小说都无法比拟的——那是对人类精神疆界的拓宽。
评分我必须说,这次阅读体验完全超出了我作为一个普通读者的预期。我通常对这种“全集”类的书籍抱有一种敬畏,生怕内容过于学术化而难以消化。然而,这本书的编排显然考虑到了读者的可读性。那些穿插其中的导言和背景介绍,像是一位经验丰富的向导,精准地将我引入每一个悲剧的时代背景和文化脉络之中,避免了初读者的迷茫。我特别喜欢它对于角色动机的细致剖析,它没有简单地将人物脸谱化,而是展现了在极端压力下,即便是神祗的眷顾者也会做出何等令人心碎的选择。这种对人性的深刻洞察,远比我预想的要丰富。我甚至会时不时地停下来,对着书中的某个场景进行长时间的冥想,想象着狄俄尼索斯剧场的宏大场景,以及观众们在目睹俄狄浦斯悲剧时的集体震撼。这种沉浸式的体验,让我感觉自己不仅仅是在阅读,更像是在参与一场跨越时空的对话。
评分那些高大的身影转身而去,沉重的脚步撼动了世俗的大地。
评分那些高大的身影转身而去,沉重的脚步撼动了世俗的大地。
评分那些高大的身影转身而去,沉重的脚步撼动了世俗的大地。
评分那些高大的身影转身而去,沉重的脚步撼动了世俗的大地。
评分那些高大的身影转身而去,沉重的脚步撼动了世俗的大地。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有