圖書標籤: 莎士比亞 硃生豪 英國 戲劇 中國青年齣版社 英國文學 漢譯 2017戲劇
发表于2025-02-16
暴風雨 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
經硃生豪後人審訂的莎士比亞戲劇硃生豪民國原譯本
密蘭公爵普洛士丕羅的弟弟安東尼奧野心勃勃,利用奈泊爾斯國王的幫助,篡奪瞭爵位,放逐瞭公爵。普洛士丕羅和小公主在海上曆盡艱險,僥幸生還,飄泊到荒島上。十幾年後,趁著奈泊爾斯國王去突尼斯參加女兒婚禮的大好時機,普洛士丕羅開始復仇。他使用潛心研究的魔法,藉助精靈們的力量,喚起一場暴風雨,使其弟弟和奈泊爾斯國王的船觸礁覆沉,生還的人都被普洛士丕羅控製,等待這些宿敵的將是……
《暴風雨》是莎士比亞後期獨立創作的最精緻的傳奇劇,是莎士比亞的思想藝術高度成熟期的作品,也是譯者硃生豪最鍾愛的。它被譽為英國文學的最佳篇章。
在本劇中,作者“譴責自私的陰謀、肯定理性與智慧的力量”,錶達瞭對未來的理想,被稱為“詩的遺囑”。
著者:莎士比亞
W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作傢、詩人。本•瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬剋思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天纔”。他的作品全方位展示瞭當時廣闊的社會場景,具有濃鬱的人文主義色彩。
譯者:硃生豪
(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯傢。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇。為迴應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落後的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀於侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯齣瞭31部莎劇,為譯莎事業獻齣瞭年輕的生命。硃譯莎劇文辭華贍,充分錶現瞭莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。
莎士比亞思想藝術高度成熟的作品,也是硃生豪最鍾愛的劇作。關於寬恕。硃生豪翻譯的第一本莎劇。
評分一群人海上遇難,流落孤島,殊不知昔日為他們所害的島主正懷揣復仇的利刃走來……驚悚小說的開頭,皆大歡喜的結局。這樣短的篇幅,卻容納三條故事綫並駕齊驅。這結局其實並非我期待的,莎翁心中是否有真正的慈悲?我總是讀到落水狗的辛酸,誰的人生不是如夢一場。
評分神巫一般的人物舞弄一齣復仇鬧劇,以恕收尾,氣力盡失,迴塵世的歸途恰似病殃殃的晚年。無一人無有算計,男女也都愛的糊塗,反倒醜怪卡列班會同弄臣酒鬼翻山弑主一行,直率粗野,見齣可愛。
評分快畢業瞭纔敢寫莎士比亞,不知道寫得怎麼樣.
評分確實因為人名全都簡化成一個字,讀的時候常常搞混是誰說瞭這句話。 在這版,因為文化背景,硃生豪刪去瞭一些“不影響通順和故事發展”的文字。
5.4晚完。晚期作品讀起來雖然句子美,詞彙豐富辭藻,但是全篇的無奈,讀的我嘆氣。開始時我覺得這書沒有好人,法師的行為與語言怎麼這麼惡劣,一下子不計前嫌只希冀仇人痛改前非那就善哉的做法我吃驚了,莎翁你轉換的也太快了,你怎麼都要把結局定位happyend啊。一點沒有中期的...
評分莎士比亚最后的作品之一,无论朱译本还是梁译本本篇都是第一。 我读了朱译本,梁的读起来恰似林纾老夫子译得《侠隐记》,美则美矣,未必合适。 所以,必须承认,杰出的天分与活的时间以及花费的功夫未必正比。 好作品很多,好的译者真的不世出。 故事起于一场暴风雨,那不...
評分莎士比亚最后的作品之一,无论朱译本还是梁译本本篇都是第一。 我读了朱译本,梁的读起来恰似林纾老夫子译得《侠隐记》,美则美矣,未必合适。 所以,必须承认,杰出的天分与活的时间以及花费的功夫未必正比。 好作品很多,好的译者真的不世出。 故事起于一场暴风雨,那不...
評分普洛斯彼罗是以前的米兰公爵,米兰的国王,拥有大权,过着自由行动的生活。然而被自己的弟弟篡位后,沦落到了孤岛上,尝尽了孤独。尽管自己的魔法能让自己在魔法世界行动自由,却不能享受人间世俗的尊荣和权力,而这样的自由是魔法所不能取代的。老普的光复之路,或许暗示了恶...
評分普洛斯彼罗是以前的米兰公爵,米兰的国王,拥有大权,过着自由行动的生活。然而被自己的弟弟篡位后,沦落到了孤岛上,尝尽了孤独。尽管自己的魔法能让自己在魔法世界行动自由,却不能享受人间世俗的尊荣和权力,而这样的自由是魔法所不能取代的。老普的光复之路,或许暗示了恶...
暴風雨 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025