圖書標籤: 莎士比亞 硃生豪 英國 戲劇 中國青年齣版社 英國文學 漢譯 2017戲劇
发表于2025-02-02
暴風雨 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
經硃生豪後人審訂的莎士比亞戲劇硃生豪民國原譯本
密蘭公爵普洛士丕羅的弟弟安東尼奧野心勃勃,利用奈泊爾斯國王的幫助,篡奪瞭爵位,放逐瞭公爵。普洛士丕羅和小公主在海上曆盡艱險,僥幸生還,飄泊到荒島上。十幾年後,趁著奈泊爾斯國王去突尼斯參加女兒婚禮的大好時機,普洛士丕羅開始復仇。他使用潛心研究的魔法,藉助精靈們的力量,喚起一場暴風雨,使其弟弟和奈泊爾斯國王的船觸礁覆沉,生還的人都被普洛士丕羅控製,等待這些宿敵的將是……
《暴風雨》是莎士比亞後期獨立創作的最精緻的傳奇劇,是莎士比亞的思想藝術高度成熟期的作品,也是譯者硃生豪最鍾愛的。它被譽為英國文學的最佳篇章。
在本劇中,作者“譴責自私的陰謀、肯定理性與智慧的力量”,錶達瞭對未來的理想,被稱為“詩的遺囑”。
著者:莎士比亞
W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作傢、詩人。本•瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬剋思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天纔”。他的作品全方位展示瞭當時廣闊的社會場景,具有濃鬱的人文主義色彩。
譯者:硃生豪
(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯傢。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇。為迴應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落後的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀於侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯齣瞭31部莎劇,為譯莎事業獻齣瞭年輕的生命。硃譯莎劇文辭華贍,充分錶現瞭莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。
並沒有覺齣這版譯文的精妙之處
評分愛花醬愛看的書我就也看看
評分重迴舊世界,也是去往密蘭達眼中的新世界。普洛士丕羅和亞朗莎自能和解,和安東尼奧卻不能,和卡列班更是無和解一說。硃生豪所譯當真簡雅自然。
評分這個版本因為把人名全簡化成一個字,讀起來一如繼往的不舒服。但不影響劇是極好的這件事。不過裏麵那句“我們都是夢中的人物,我們的一生都是在酣睡之中”(we are such stuff as dreams are made on,is rounded with a sleep)的翻譯我覺得有問題,我覺得應該是“我們和那些被做齣來的夢一樣,前後都在酣睡之中”。就是把人的生前死後比作無夢的睡眠,而中間的人生並不是在睡覺或是在誰的夢中,隻是恰如夢一樣夾在無知覺之間。
評分復仇的起點是自我救贖,終點是寬恕。像陽光注定會融化積雪。偉大。
按语:《暴风雨》是莎士比亚独自创作的最后一部剧,是他的艺术总结,也是他对舞台的告别仪式。也许莎士比亚本人还扮演了《暴风雨》的主人公Prospero,Prospero五十岁,那一年莎士比亚也五十岁。这是一部非常「好看」的戏,就像一个魔术师的最后一场演出,莎士比亚放出了帽子里...
評分“神奇啊!这里有多少好看的人!人类是多么美丽啊!新奇的世界,有这么出色的人物!”—Miranda(《暴风雨》第五幕,朱生豪译) 角色背景 米兰达是原米兰公爵普洛斯彼罗的女儿,在不到三岁的时候便与父亲流落到海上的孤岛,在此生活了十二年之久。她在父亲创建的世外桃源中生...
評分普洛斯彼罗是以前的米兰公爵,米兰的国王,拥有大权,过着自由行动的生活。然而被自己的弟弟篡位后,沦落到了孤岛上,尝尽了孤独。尽管自己的魔法能让自己在魔法世界行动自由,却不能享受人间世俗的尊荣和权力,而这样的自由是魔法所不能取代的。老普的光复之路,或许暗示了恶...
評分莎翁的《暴风雨》让我想起了大仲马的《基督山伯爵恩仇记》 同样的复仇为前提,复仇是把双刃剑,伤了敌人也有可能伤了自己,无法真正的快乐起来。 或许宽恕比复仇更有力量,但前提是你要都强大!且 已让仇人吃尽了苦头,否则,你的原谅你的宽恕就什么都不是吧?至少在仇人看来。...
暴風雨 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025