Latin Books and the Eastern Orthodox Clerical Elite in Kiev, 1632-1780

Latin Books and the Eastern Orthodox Clerical Elite in Kiev, 1632-1780 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Palgrave Macmillan
作者:Charipova, Liudmila V.
出品人:
页数:272
译者:
出版时间:2006-9
价格:$ 100.57
装帧:HRD
isbn号码:9780719072963
丛书系列:
图书标签:
  • 拉丁书籍
  • 东正教
  • 基辅
  • 17世纪
  • 18世纪
  • 乌克兰历史
  • 文化史
  • 宗教史
  • 精英阶层
  • 知识传播
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Founded in 1632, the library of the Kiev Mohyla Academy went up in flames in 1780. Encompassing predominantly humanist, scholastic and homiletic titles in Latin yet placed in a heartland of Eastern Orthodox territories, the library was something of an anomaly for its time. However, this made it a hotbed of cultural interaction, and during this period the library collections offered East Slavic intellectuals a comprehensive introduction to Western printed matter. Those books brought along with them not only a new pattern of knowledge, but also an awareness of the diversity and multiplicity of views which the educated could hold. This is the first history of the library of the Kiev Mohyla Academy ever written, and by telling its story the author considers a range of themes, such as the preservation of Byzantine legacy in the European cultural heritage, the evolution of education, the formation of library collections and maintenance of libraries, the book trade and migration of books throughout the continent, and the impact of printed books on the intellectual development in the period.

《基辅东正教会士精英与拉丁书籍,1632-1780》深入探究了十七世纪中叶至十八世纪末,拉丁书籍在基辅东正教会精英群体中所扮演的复杂而又至关重要的角色。在这一时期,基辅作为东正教世界的重要文化和宗教中心,其知识界正经历着深刻的转型。波兰立陶宛联邦的统治以及随之而来的文化交流,使得原本相对封闭的东正教知识体系,开始接触到来自西方天主教世界的思想和学术资源,其中拉丁书籍便是最重要的载体之一。 本书旨在揭示拉丁书籍如何渗透进基辅东正教会士的日常学习、学术研究和宗教实践中。我们并非仅仅关注文本的引入,而是着力于分析这些文本在被东正教精英解读、吸收、改造乃至抵制的过程中所产生的实际影响。研究将重点关注以下几个方面: 首先,书籍的传播途径与获取方式。在当时的政治和文化格局下,拉丁书籍的流入并非易事。本书将追溯这些书籍是如何抵达基辅的,例如通过与波兰天主教士的交流、留学西方(包括天主教国家)的士人、以及印刷业的发展等。我们将考察教会精英如何获取这些书籍,无论是通过购买、翻译、抄写,还是直接从西方引进。这不仅涉及物质层面的流通,也反映了知识传播的权力动态。 其次,文本的选择与阅读策略。并非所有拉丁书籍都对东正教精英产生了同等的影响。本书将探讨哪些类型的拉丁书籍——例如哲学、神学、历史、法律、人文科学,甚至是科学著作——最受关注,以及教会精英选择阅读这些书籍的动机。我们将分析他们阅读这些书籍时的批判性视角,他们如何区分并采纳其中符合东正教教义的部分,又如何驳斥或规避那些与之相悖的观点。这种阅读策略本身就是一种文化适应和自我界定的过程。 第三,对东正教神学与哲学的重塑。拉丁书籍的接触,不可避免地对基辅东正教会的神学思想和哲学传统产生了冲击。本书将深入研究拉丁神学(特别是耶稣会的神学)中的某些概念、论证方式,以及经院哲学的影响,如何被东正教神学家所吸收和借鉴。例如,关于恩典、自由意志、教会论等议题,东正教士在与拉丁文本的对话中,可能重新阐释或发展了自己的观点。我们将考察这种互动如何促成了基辅东正教学术的“西化”倾向,但同时也会强调东正教士如何努力在保持自身传统的完整性前提下,进行对话和融合。 第四,教育体系的改革与影响。基辅莫吉拉学院(Kyiv-Mohyla Academy)作为当时东正教最重要的教育机构,在这一时期是拉丁书籍传播和影响的核心场所。本书将分析拉丁文和拉丁书籍如何被引入学院的课程体系,成为士人接受高等教育的重要组成部分。我们将考察学院的教师和学生是如何利用拉丁文本进行教学和研究,以及这种教育模式对培养新一代东正教精英的影响。学院的毕业生,许多都成为了东正教教会的领导者、学者和文化活动家,他们的知识结构和思想观念,很大程度上受到拉丁书籍的影响。 第五,文化认同与身份认同的辩证。在面对强大的西方文化影响时,东正教精英的文化认同和身份认同也经历着调整。本书将分析,当他们阅读并吸收拉丁书籍中的思想时,如何处理这种跨文化交流带来的潜在挑战。他们一方面可能通过接触西方知识来提升自身在区域内的知识优势,另一方面也需要警惕文化同化,维护东正教的独特地位。这种“双向互动”的过程,最终塑造了十八世纪基辅东正教精英群体独特的文化面貌。 第六,文本翻译与本土化实践。为了更好地理解和传播拉丁书籍中的思想,翻译工作是必不可少的环节。本书将考察拉丁文本在基辅的翻译情况,包括翻译的质量、选择的文本类型,以及翻译者本身的身份和意图。我们还会分析这些翻译文本在东正教文化语境下的本土化过程,它们是如何被调整以适应东正教读者的理解和接受习惯的。 本书的研究将基于丰富的史料,包括当时流传下来的拉丁书籍、东正教士的著作、日记、信件、学院的教学计划以及相关的档案资料。通过对这些一手材料的细致分析,本书旨在提供一个 nuanced 的视角,理解拉丁书籍在基辅东正教精英群体中的复杂作用,并非简单的全盘接受或全盘排斥,而是一个充满智慧的筛选、吸收、对话和创造的过程。最终,《基辅东正教会士精英与拉丁书籍,1632-1780》将为理解东正教世界与西方世界的早期互动,以及东正教文化在现代化进程中的独特演变,提供宝贵的历史洞见。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有