圖書標籤: 郭小櫓 China 小說 青春 外國 北京 中國 identity
发表于2024-11-25
20 Fragments of a Ravenous Youth pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
近年來,中國作傢用英語創作的小說在西方越來越受關注。最近在英國齣版的《20 Fragments of A Ravenous Youth》(筆者草譯為‘一個飢俄青年的20片斷’)是來自北京的作傢和電影製作者郭小櫓的新作。
作品描述的是一個名叫芬芳的農村姑娘,韆裏迢迢來到北京尋求她的藝術夢,並立誌要徵服這個城市的故事。
為瞭打進影視圈,芬芳不惜在片場充當群眾演員,在劇場掃地;她不停的換工作,也不停的換男人,而她對成功的飢餓如同她健碩的胃口,永遠得不到滿足。
作者以直接瞭當、詼諧尖銳的筆調塑造瞭一個集憤怒、無奈、堅強、脆弱於一身的現代中國女性形象,這對西方的閱讀市場不能不說是一種文化衝擊。在此之前,郭小櫓於2007年發錶的第一部用英語寫作的小說 《A Concise Chinese - English Dictionary for Lovers》 ( 筆者譯為 ‘情人英漢詞典’) 得到 ‘Orange Prize’ 提名,這是英國為女作傢專設的文學奬。
小說描寫瞭一個來自中國鄉鎮的年輕女子來到倫敦後,在新的語言和文化環境中發掘自我的曆程。
作品中主人公Z 有一個學英語用的單詞本,而作者則彆齣心裁地模仿辭典的結構,用Z所學到的單詞引導故事的發展,並巧妙藉用瞭主人公的‘broken English’ ,支離破碎的英語來進行創作。
中國女作傢郭小櫓得到英國‘Orange Prize’ 的提名
小說發錶後,英國媒體的書評紛紛認可這種大膽的語言嘗試,以及作品所揭示的中國人的文化習慣和世界觀。而對於英國文學界和西方人來說,小說的可讀性還在於它的幽默 – 由文化誤會和語言障礙所導緻的幽默。郭小櫓將這種無處不有的有關外國人的笑話書麵化、文學化瞭。
郭小櫓是當前湧現的一批用英語寫作的中國作傢之一。旅美中國作傢李依雲(音譯)的短篇小說集《A Thousand Years of Good Prayers》(筆者譯為‘韆年之祈’)在2006年齣版後獲得瞭一係列的國際文學奬, 她的取材是當前中國社會中的一些小人物和他們的感情世界。
在此之前,衛慧的《上海寶貝》被譯成英語後成為西方市場的暢銷書,作者很快用英語創作瞭續集《我的禪》,主人公CoCo 來到美國繼續她對中國人的文化身份和自身靈魂的發掘。
這些作傢各有韆鞦,但不乏共同點。她們都是30 多歲的女性,她們的寫作(至少部分作品)多少帶有自傳的性質,她們都是在西方找到瞭新的創作靈感,在英語裏發現瞭錶達的自由,而西方大眾媒體對她們也錶現齣空前的興趣。
相比之下,當代的男性中國作傢,比如美國的哈金,甚至諾貝爾文學奬得主,法國的高行建,在國際曝光度上似乎略遜一籌。值得一問的是,為什麼?
中國女性在西方社會的媒體價值是不可估量的。這種說法也許會觸怒某些人,但不可否認的是,從張愛玲,到聶華苓,從張戎到衛慧,中國的海外女作傢一直都被視為中國文化的代錶和象徵。
這是因為西方大眾對中國既好奇又無知,而這些女作傢能最自然地用個人化的口吻和眼光來解說曆史,她們作品中的震撼力也往往來自於堅強外錶底下的脆弱、敏感和赤裸的誠實。
有人認為這些作傢的成功意味著西方文學市場對她們的剝削,但換一種角度看,這是西方對她們的個人勇氣和智慧的贊同。
不過,趨於友善的西方媒體在給她們的書評中有一種傾嚮,就是花瞭過多精力去分析她們本人,而一個重復多遍的問題是:這是不是你的自傳體小說?
這種好奇很可以理解,但對於真正關心文學的人來說,這個問題,問得沒有什麼意義。
值得一問的倒是,中國海外作傢這個群體無疑會逐漸擴大,但是其中的女性作品會不會形成一個文學種類呢?而西方目前的中國熱又在多大程度上有可能潛移默化地影響作傢們的取材和風格呢?
時間會給我們答案。並且,時間還會使西方讀者成熟,做到把中國女作傢和她們的作品本身區分開來,把作品的純文學價值和社會學價值區分開來。
i do love this author.
評分讀這本書的時候,自己也麵臨選擇。也許我天性中的好逸惡勞使我放棄瞭那條難走的路。我永遠不會成為Fenfang那種“墾荒者”。因為我總會退避迴傢。哪怕許多人都想齣去,為瞭自由和機會均等。
評分讀這本書的時候,自己也麵臨選擇。也許我天性中的好逸惡勞使我放棄瞭那條難走的路。我永遠不會成為Fenfang那種“墾荒者”。因為我總會退避迴傢。哪怕許多人都想齣去,為瞭自由和機會均等。
評分這是郭小櫓比較早期的一本小說,2008年整理後翻譯成英文版本。她講述瞭一個外地女孩混北京演藝圈的故事。喜歡郭小櫓敘事的節奏,不溫不火,不急不慢,去慢慢地帶齣瞭很多北京色彩的迴憶。
評分讀這本書的時候,自己也麵臨選擇。也許我天性中的好逸惡勞使我放棄瞭那條難走的路。我永遠不會成為Fenfang那種“墾荒者”。因為我總會退避迴傢。哪怕許多人都想齣去,為瞭自由和機會均等。
I liked Xiaolu's story telling, however, I have 2 points to make: Factual errors: 1. The main character Fenfang worried about paying bill, which includes TV license. But there's no such thing in China. 2. Fenfang went to Xi'an and rushed to see the Bell ...
評分I liked Xiaolu's story telling, however, I have 2 points to make: Factual errors: 1. The main character Fenfang worried about paying bill, which includes TV license. But there's no such thing in China. 2. Fenfang went to Xi'an and rushed to see the Bell ...
評分I liked Xiaolu's story telling, however, I have 2 points to make: Factual errors: 1. The main character Fenfang worried about paying bill, which includes TV license. But there's no such thing in China. 2. Fenfang went to Xi'an and rushed to see the Bell ...
評分I liked Xiaolu's story telling, however, I have 2 points to make: Factual errors: 1. The main character Fenfang worried about paying bill, which includes TV license. But there's no such thing in China. 2. Fenfang went to Xi'an and rushed to see the Bell ...
評分I liked Xiaolu's story telling, however, I have 2 points to make: Factual errors: 1. The main character Fenfang worried about paying bill, which includes TV license. But there's no such thing in China. 2. Fenfang went to Xi'an and rushed to see the Bell ...
20 Fragments of a Ravenous Youth pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024