Published in 1923, Toward an Architecture had an immediate impact on architects throughout Europe and remains a foundational text for students and professionals. Le Corbusier urges readers to cease thinking of architecture as a matter of historical styles and instead open their eyes to the modern world. Simultaneously a historian, critic, and prophet, he provocatively juxtaposes views of classical Greece and Renaissance Rome with images of airplanes, cars, and ocean liners. Le Corbusier's slogans--such as "the house is a machine for living in"--and philosophy changed how his contemporaries saw the relationship between architecture, technology, and history. This edition includes a new translation of the original text, a scholarly introduction, and background notes that illuminate the text and illustrations.
勒·柯布西耶(Le Corbusier,1887.10.6-1965-8-27),20世纪最著名的建筑大师、城市规划家和作家。是现代建筑运动的激进分子和主将,被称为“现代建筑的旗手”。他和瓦尔特·格罗皮乌斯(Walter Gropius )、路德维格·密斯·凡·德·罗(Ludwig Mies van der Rohe,原名Maria Ludwig Michael)、赖特(Frank Lloyd Wright)并称为“现代建筑派或国际形式建筑派的主要代表”。
《走向新建筑》是法国建筑师勒·柯布西耶(Le Corbusier)1923 年出版的檄文体小书,在书中他毫无保留地指责当时的住宅建筑是「脏兮兮的蜗牛壳」「压抑」「毫无用处」「充满了病菌的破旧马车」,并称赞飞机、轮船、汽车等大工业产品以及美国新出现的建筑和谐、合乎比例且激发智...
评分目前能买到的两个中文译本对比,均为英译中。随意翻的一页,可能不具代表性,但是应该能说明一些问题。 还有个别的建筑的翻译问题,比如希腊圣母堂译为高斯梅丹·圣玛丽亚教堂(Basilica di Santa Maria in Cosmedin) 五星好评的各位真的能看懂陈志华版吗?(
评分英文译者错把柯布元书 Vers Une Architecture 翻译为 Towards a New Architecture,陈志华老师不懂法语,竟从错误的英译版翻译柯布的文字,结果书本被名为《走向新建筑》。纵不明内容,把法文直译过来叫《面对一种建筑》总也强些。 又想起建筑史课本里陈老师对西方建筑史有多处...
评分刚看完《走向新建筑》,这是从本科就听说过无数遍的一本书,现代建筑学的纲领性书籍。但是由于柯布文风的特殊性(柯布一生写了57本书),语言的速度很快,而且是跳跃式的,没有明晰的条理。如果按照柯布的标准“艺术作品应该有清晰的形式”,那么这本书做得是不够好的。所...
评分勒·柯布西耶在这本书里竭尽所能地呼吁大家从旧式的古典风格或其他传统风格的桎梏中挣脱出来,睁开眼睛看看正在被急切需要的新的简洁风格,而这一点还不为人所察觉,尤其是建筑师们的不觉醒令他焦虑。他赞美新时代里的新风格,如轮船和飞机那样机械美学式的住宅风格。他的意思...
罪过罪过,现在才读经典
评分罪过罪过,现在才读经典
评分罪过罪过,现在才读经典
评分罪过罪过,现在才读经典
评分罪过罪过,现在才读经典
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有