本圣经采用“上帝”版,凡是称呼“上帝”的地方,也可以称“神”
The New Living Translation is a translation of the Bible into an easily readable form of modern English. It started out as an effort to revise The Living Bible, but the project evolved into a new English translation from available texts in the original languages. Some stylistic influences of The Living Bible, however, do remain.
This translation follows the dynamic equivalence or "thought for thought" method of translation rather than a more literal method. The goal is "to create a text that would make the same impact in the life of modern readers that the original text had for the original readers" (quoted from A Note to Readers).
A team of eighty-seven translators worked on it; the process began in 1989, and the translation was completed and published in 1996. The Second Edition of the NLT (sometimes called the NLTse) was released in 2004 which resolved some of the awkward wording of the original, as well as reworking some of the poetic verses into more acceptable poetic form.
先赞一下打鼓的兔子,文章写的漂亮。前几个月看过她一篇写老师的文章然后去看了那个电影。刚刚才发现同是一个作者~ 然后想多说几句...本来是在回复栏,后来看着实在太长就另写吧。 是不是与小时候的教育经历有关?许多人都认为唯物主义是唯一的真理。认为“唯心”...
评分 评分一般意义上,我们所知道的《圣经》是指包括了《旧约》和《新约》的《圣经》。事实上,这个版本的《圣经》是现在基督教以及新教所采用的《圣经》。 如果严格地考量,《圣经》有三种版本。第一种是希伯来圣经,它是属于犹太人的圣经,内容上,这个版本的圣经与我们...
评分 评分an easily readable form of modern English 纯属英语学习之用。 没有译文,所以感觉超好。还有同版的有声读物,背景音乐和情景演绎都好棒呀~
评分最喜欢最好读的英文圣经版本,句式词汇简单明了,也很清楚,容易理解明白。
评分an easily readable form of modern English 纯属英语学习之用。 没有译文,所以感觉超好。还有同版的有声读物,背景音乐和情景演绎都好棒呀~
评分没KJV这么优美,当然也易读了不少
评分没KJV这么优美,当然也易读了不少
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有