In 17th-century Persia, a 14-year-old woman believes she will be married within the year. But when her beloved father dies, she and her mother find themselves alone and without a dowry. With nowhere else to go, they are forced to sell the brilliant turquoise rug the young woman has woven to pay for their journey to Isfahan, where they will work as servants for her uncle, a rich rug designer in the court of the legendary Shah Abbas the Great.
Despite her lowly station, the young woman blossoms as a brilliant designer of carpets, a rarity in a craft dominated by men. But while her talent flourishes, her prospects for a happy marriage grow dim. Forced into a secret marriage to
a wealthy man, the young woman finds herself faced with a daunting decision: forsake her own dignity, or risk everything she has in an effort to create a new life.
"Anita Amirrezvani has written a sensuous and transporting first novel filled with the colors, tastes and fragrances of life in seventeenth-century Isfahan...Amirrezvani clearly knows and loves the ways of old Iran, and brings them to life with the cadences of a skilled story-spinner." -- Geraldine Brooks, author of March
"An engrossing, enthralling tale of a girl's quest for self-determination in the fascinating other world that was seventeenth-century Iran." -- Emma Donoghue, author of Touchy Subjects and Life Mask
评分
评分
评分
评分
这本书最让我感到震撼的,是它对“失落”和“记忆”这两个主题的处理方式。它没有采用直接的回忆录或倒叙手法来展现历史的断裂,而是通过日常生活中的物件、残存的仪式以及人物不经意的遗忘,来暗示那些宏大叙事背后的个人创伤。很多重要的历史事件,在书中仅仅是以一种近乎民间传说的口吻被提及,但其影响却渗透在每一个角落——比如老旧家具上的划痕,或者特定节日里不再举行的仪式。作者成功地将微观的个人生活与宏观的历史变迁编织在一起,展示了时间是如何在不被注意的地方留下不可磨灭的印记。读到后半部分,我深刻体会到一种“在场”的失语感,仿佛自己是一个闯入者,目睹着一个正在消逝的世界,而自己却无力挽留任何东西。这种对逝去之物的缅怀,不是伤春悲秋的无病呻吟,而是一种沉静的、接受现实的哲学姿态,非常深刻,也让人久久不能释怀。
评分总体而言,我必须定位这本书为“需要投入感情与时间去‘完成’的作品”,而非“轻松消遣的读物”。它更像是一件艺术品,需要读者主动去参与构建其意义。它的结构松散,情节驱动力弱,主题探讨晦涩深远,完全不迎合当下的流行趋势。但正是这些“反流行”的特质,赋予了它持久的生命力。我读到了一些关于地域文化和传统技艺(非书名涉及的内容)的详尽描述,这些内容显示了作者在资料搜集上的巨大投入,使故事的背景扎实得如同磐石。然而,这种知识的密度有时会显得过于学术化,让叙事链条略显笨重。如果非要给一个建议,那就是:请不要带着“我要知道接下来会发生什么”的心态去读它。相反,你应该带着“我要去感受此刻正在发生什么”的心态进入。它考验的不是你的阅读速度,而是你的共鸣频率。最终,它留给读者的不是一个完整的答案,而是一连串耐人寻味的问号,以及对自身生活方式的一次深刻反思。
评分从文学技巧的角度来看,这本书的语言运用达到了令人咋舌的精准度。这不是那种华丽辞藻的堆砌,而是一种近乎雕塑般的文字打磨。每个词语都被放置在它最合适的位置,多一分则赘余,少一分则失色。特别是作者对于自然意象的描绘,简直是教科书级别的范例。比如书中描述的“冬日里被霜冻的树枝像断裂的骨骼”那一段,寥寥数语,却在脑海中构建出一个寒冷、僵硬却又充满力量感的画面。这种精准性使得全书的氛围保持了一种高度的统一性,即一种内敛的、略带忧郁的古典美。不过,这种对语言的极致追求,有时候也让阅读体验变得有些“昂贵”。你需要放慢速度,细细品味每一个长句的结构和动词的选择,否则很容易错过那些隐藏在精妙措辞背后的深层含义。对于习惯了快节奏、口语化表达的现代读者来说,这本书的文本密度可能会让人感到吃力,但一旦沉下心来,你会发现那些精心挑选的词汇像宝石一样闪烁,每一次重读都会有新的发现。
评分我必须说,这本书在人物塑造上的手法极其高明,但同时也充满了令人困惑的疏离感。作者似乎有意与读者之间筑起一道无形的墙,让我们只能从侧面、从他们投射出的碎片化的行为和极度克制的对话中去推测他们的真实情感。这种“观察者”的视角,营造出一种近乎冷峻的客观性。比如主角A,他做出的每一个决定,都像是在遵循某种古老而不可违动的逻辑,你看不出他内心有激烈的挣扎,更多的是一种宿命般的接受。相比之下,配角B的内心世界则更加晦暗不明,他偶尔流露出的善意或恶意,转瞬即逝,让你怀疑那是否只是自己的一厢情愿的揣测。这本书里没有传统意义上的“英雄”或“反派”,每个人都是灰色的、多面的,他们的动机深埋在时代背景和个人历史的土壤之下,需要读者自己去挖掘。这种复杂性是其优点,但也带来了阅读上的挑战——我常常在想,我理解的这个人物,是否与作者构想的那个相去甚远?它不提供清晰的答案,只是抛出谜题,然后要求你在字里行间寻找那些可能存在的线索,非常考验读者的共情能力和解读技巧。
评分这本书的叙事节奏简直是慢得让人心焦,仿佛作者特意放慢了时间的流逝,用一种近乎冥想的方式去描绘那些琐碎的日常。我得承认,起初我差点就想放弃,那些漫长的环境描写和人物内心独白,像夏日午后黏稠的空气一样,让人喘不过气来。它没有那种抓人眼球的宏大冲突,更像是一块精心打磨的琥珀,将某个特定时代、特定地域的生活状态,一丝不苟地封存了起来。我花了很久才适应这种叙事腔调,一旦进入状态,那种沉浸感又着实令人惊叹。特别是对乡间小路上光影变幻的捕捉,以及人物之间那些欲言又止的交流,细腻得像是拓扑学上的无限精细的纹理。如果你期待的是那种直奔主题、情节紧凑的小说,这本书绝对会让你失望透顶。它更像是一部影像散文,用文字搭建了一个可以让人驻足、呼吸、甚至闻到泥土和苔藓气味的微缩世界。读完之后,我感觉自己仿佛在那片土地上生活了数月,那种挥之不去的生活气息,是很多情节驱动型小说难以企及的深度。然而,这种“慢”也意味着它对读者的耐心提出了极高的要求,稍有不慎,就会迷失在那些看似无边无际的细节之中,最终找不到北。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有