被譽為“加拿大文學女王”的瑪格麗特•阿特伍德是一位勤奮多産的作傢,也是二十世紀加拿大文壇為數不多享有國際聲譽的詩人。現居多倫多。
自上世紀六十年代中期起,阿特伍德便以持久旺盛的創作力不給評論界任何淡忘她的機會。她獲得過除諾貝爾文學奬之外的大多數重量級國際文學奬,並被多倫多大學等十多所院校授予榮譽博士學位。她的作品已被譯成三十多種文字。2017年,阿特伍德獲卡夫卡奬和德國書業和平奬。
玛格丽特·阿特伍德拥有魔力。她的笔,如同阿拉贡的纳西尔圣剑,唤醒无数魂灵,如海潮般低低呜鸣,汇聚黑暗中的力量,遮蔽整个天空,风一般掠过众人的身心,冲散他,风干他,白骨乍现。 《使女的故事》是我读的第二本她的小说。扉页上有她的照片,更加印证了她魔法师的真实身...
評分文明并不总是向前进的,也有可能是向后退的。一切都不会瞬间改变的,而是像温水煮青蛙一样,在你还没有察觉的时候就已经被煮死了。作为女性个体,当你不再秉持“自立自强”的信念,而是屈服于“找个好男人嫁了”的模因时,那就该警醒了。 女性被剥夺了工作机会,冻结了银行资产...
評分文:鱼鲜支 最近读的几本书里,印象最深的是一本《使女的故事》,加拿大作家玛格丽特·阿特伍德创作于1984年的幻想小说。 根据这本小说改编的同名美剧,去年夺得艾美奖五项大奖,今年第二季的豆瓣评分又达到了9.1分。原著小说也随之大热,在出版三十年后登顶美国亚马逊畅销书榜...
評分文明并不总是向前进的,也有可能是向后退的。一切都不会瞬间改变的,而是像温水煮青蛙一样,在你还没有察觉的时候就已经被煮死了。作为女性个体,当你不再秉持“自立自强”的信念,而是屈服于“找个好男人嫁了”的模因时,那就该警醒了。 女性被剥夺了工作机会,冻结了银行资产...
評分2019.7.16 讀完瞭,我看的版本是封麵上有穿紅裙的女人的雙腳的這一版。本來以為最後一張是作者手記,最後發現也是小說的一部分,是一個學術會議的講稿。看到日記的最後一節覺得特彆絕望,但看完講稿又覺得好像還有一點希望(至少Gilead應該還是完蛋瞭的)。文字太棒瞭,我覺得我應該會再讀一遍(查查生詞...)電視劇不愧是瑪格麗特自己編劇,真的寫瞭好多支綫,感覺也可以再看一下(雖然每次都嚇得不敢看)
评分2019.7.16 讀完瞭,我看的版本是封麵上有穿紅裙的女人的雙腳的這一版。本來以為最後一張是作者手記,最後發現也是小說的一部分,是一個學術會議的講稿。看到日記的最後一節覺得特彆絕望,但看完講稿又覺得好像還有一點希望(至少Gilead應該還是完蛋瞭的)。文字太棒瞭,我覺得我應該會再讀一遍(查查生詞...)電視劇不愧是瑪格麗特自己編劇,真的寫瞭好多支綫,感覺也可以再看一下(雖然每次都嚇得不敢看)
评分和想象中有齣入,但女主人公自己都說瞭,I wish I could tell the story differently。但是沒有。沒有驚心動魄的反抗,沒有對製度的解析,沒有一個勇敢的、Heroic的女主角。她是平凡人,接受瞭現實,寄托於希望給勇敢的好友;她怕死,她對Wall上吊著的屍體有瞭恐懼,不想要成為其中一具。She could sell her flesh to everyone, or just to the reality.
评分和想象中有齣入,但女主人公自己都說瞭,I wish I could tell the story differently。但是沒有。沒有驚心動魄的反抗,沒有對製度的解析,沒有一個勇敢的、Heroic的女主角。她是平凡人,接受瞭現實,寄托於希望給勇敢的好友;她怕死,她對Wall上吊著的屍體有瞭恐懼,不想要成為其中一具。She could sell her flesh to everyone, or just to the reality.
评分和想象中有齣入,但女主人公自己都說瞭,I wish I could tell the story differently。但是沒有。沒有驚心動魄的反抗,沒有對製度的解析,沒有一個勇敢的、Heroic的女主角。她是平凡人,接受瞭現實,寄托於希望給勇敢的好友;她怕死,她對Wall上吊著的屍體有瞭恐懼,不想要成為其中一具。She could sell her flesh to everyone, or just to the reality.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有