Collins French School Dictionary (平装)

Collins French School Dictionary (平装) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:2Rev Ed edition (2006年6月1日)
作者:Evelyn Goldsmith
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:58.06元
装帧:
isbn号码:9780007225323
丛书系列:
图书标签:
  • 法语词典
  • 学校用书
  • 学习工具
  • 语言学习
  • 外语学习
  • Collins
  • 词汇
  • 平装
  • 教育
  • 参考书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《布莱克威尔英法汉双解大词典》:一部现代语言学习的宏伟蓝图 导言:跨越语言的桥梁 在全球化的浪潮中,掌握多门语言不再是一种选择,而是一种必需。英语和法语,作为当今世界最具影响力的两种语言,其深厚的文化积淀和广泛的实际应用价值,吸引着无数学习者投身其中。然而,语言学习的征途充满了挑战,词汇的精确掌握是其中最关键的一环。《布莱克威尔英法汉双解大词典》(以下简称《双解大词典》)正是在这样的背景下诞生,它并非仅仅是一本简单的词汇查询工具,而是一部精心构建的语言学习与研究的宏伟蓝图,旨在为从初学者到专业人士的各类用户提供无与伦比的深度、广度和实用性。 第一部分:超越传统——结构与范围的革新 传统的词典往往侧重于词汇的简单罗列和基础释义。《双解大词典》则采取了一种更加系统化、情境化的编纂方针。本书的编纂团队汇集了来自英国牛津大学、法国索邦大学以及中国顶尖语言学府的资深词典学家、翻译专家和特定领域学者,确保了内容的权威性和跨文化理解的准确性。 1. 词条的深度挖掘: 本书收录的词条数量远超同类工具书,核心词汇超过20万条。但更重要的是,对于每一个核心词汇,我们都进行了多层次的解析。它不仅提供了清晰、简洁的英语释义、法语翻译(及对应的法语释义),以及精准的中文解释,更重要的是,它细致地梳理了词义的演变和语境的差异。例如,对于“Right”一词,它不会简单地给出“正确”或“权利”,而是会区分其作为形容词、名词、副词和动词时的所有细微差别,并辅以大量的例句,清晰展示其在法律、道德、方向等不同语境下的确切含义。 2. 术语与专业领域的覆盖: 现代语言的应用已经渗透到科学、技术、金融、艺术等几乎所有领域。《双解大词典》特别设立了庞大的专业术语数据库。这些术语不仅涵盖了最新的科技发展(如人工智能、生物工程领域的专有词汇),也深入到了古典文学和哲学领域。每个专业词汇都配有其在对应领域中最常用、最规范的译法,确保使用者在专业交流中不会产生歧义。这种广度是普通学生用词典难以企及的。 3. 语用学的考量:地道与风格 语言的学习绝非仅仅是词汇的堆砌,更是对语感的培养。《双解大词典》的核心价值之一在于其对“语用”的极致关注。书中囊括了大量的惯用表达、习语、俗语和俚语。例如,对于“to cut corners”,本书不仅会给出“抄近路”的直译,更会提供其真正含义“偷工减料,走捷径”,并用生动的例句说明其负面语境。此外,词条的排列和标注清晰地区分了词汇的正式程度(Formal, Informal, Slang),帮助学习者在不同的社交场合选择最恰当的表达方式。 第二部分:学习者友好的设计哲学 一本优秀的工具书必须服务于其用户。《双解大词典》在设计上充分体现了以学习者为中心的理念,力求让查询过程高效、直观且富有启发性。 1. 详尽的语法信息: 对于动词、名词、形容词等词类,本书提供了详尽的语法归类。动词后明确标注其及物性(t.)或不及物性(i.),并给出其所有重要的变位形式(如不规则动词的过去式和过去分词)。名词的阴阳性(在法语部分)和复数形式清晰可见。形容词和副词的比较级和最高级也被完整收录。这种细致的语法处理,使得使用者在造句时能够立刻掌握词汇的结构用法,极大地降低了语法错误率。 2. 例句的真实性与多样性: 本书收录的数万条例句并非凭空编造,而是从大量的真实语料库中精选而来,涵盖了新闻报道、文学作品、日常对话等多种语域。这些例句不仅用于展示词汇的用法,更肩负着展示语言文化背景的使命。例如,通过阅读涉及“Boxing Day”、“Bastille Day”的例句,学习者可以在潜移默化中了解英法两国的文化习俗。 3. 助记与联想机制: 为了帮助记忆,词典采用了一系列助记辅助系统。对于一组具有内在联系的词汇(如“view”, “preview”, “review”, “overview”),它们会被归类在一个主题下进行解释和对比,揭示词根和词缀的规律,使学习者能够触类旁通,高效扩展词汇量。 第三部分:多维度的辅助功能与延伸价值 《双解大词典》的价值延伸到了纯粹的查词之外,它构建了一个全面的语言辅助系统。 1. 专题语法附录: 书末附有详尽的英法双语语法手册。这本附录并非简单的规则罗列,而是以图表和对比的形式,清晰地展示了英语和法语在时态、语态、从句结构等方面的异同,极大地方便了从一种语言学习另一种语言的用户。例如,专门辟出章节对比了法语的“复合过去时”与英语的“一般过去时”和“现在完成时”的细微差异。 2. 跨文化交际指南: 鉴于语言与文化密不可分,本书特别加入了“跨文化交际”部分。这部分内容简明扼要地介绍了英法文化在礼仪、称谓、禁忌话题等方面的差异。比如,在商务会谈中如何恰当地使用尊称,或者在不同场合下“谢谢”的不同表达方式,这些都是标准词典往往忽略但对实际交流至关重要的信息。 3. 持续更新的理念: 作为一部“大词典”,其生命力在于与时俱进。《布莱克威尔英法汉双解大词典》的电子版(若有配套)或后续修订版,都承诺纳入近年来新兴的流行词汇和技术新词,确保其内容的时效性和前沿性,满足不断变化的语言需求。 结论:学习者的终身伙伴 《布莱克威尔英法汉双解大词典》不仅仅是词汇的索引,它是严谨的学术研究、实用的学习指南和深入的文化探索的完美结合体。对于需要精确翻译的专业人士、需要全面提升的语言学生,以及对英法文化抱有浓厚兴趣的读者而言,这部词典凭借其无与伦比的深度、广度和细致入微的设计,无愧于成为他们书架上最常被翻阅、最具参考价值的语言学习伙伴。它提供了一个坚实可靠的平台,让使用者能够自信地驾驭英法双语世界,领略语言艺术的博大精深。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的封面设计着实令人眼前一亮,那种沉稳的蓝色调,配上简洁的白色字体,透着一股专业范儿,一看就知道不是那种花里胡哨的入门小册子,而是真正下了功夫的工具书。拿到手上,那种恰到好处的重量感,也让人觉得踏实,不像一些轻飘飘的字典,拿在手里总觉得少了点底气。我对法文的学习热情可以说是忽高忽低,前阵子为了追一部老电影,被里面的法语对白迷住了,决心要啃下来。当时市面上那些动辄几百页的法汉大词典,我光是看着目录就头大,生怕自己坚持不下去,最后白白浪费了钱。直到我发现了这本“Collins French School Dictionary”,名字里的“School”二字一下子击中了我,它暗示着这本词典的编排会更贴近学习者的实际需求,不会过度深奥,但又足够权威。我最欣赏它的是它的排版,词条之间的间距把握得非常好,既保证了信息的密度,又不会让人产生阅读疲劳,那小小的插图和例句的标注方式,简直是为自学者量身定做的,让人感觉每翻开一页,都是一次高效的学习体验,而不是面对一堵密不透风的文字墙。

评分

总而言之,这本词典给我的整体感觉是“恰到好处”的平衡。它既没有小词典那样内容的匮乏和深度不足,让你学到一定阶段就不得不换新工具;也没有百科全书式的超大词典那样厚重和臃肿,让你望而生畏,提不起查阅的兴趣。它的便携性(平装的优势)和内容的专业性达到了一个完美的交汇点。我经常把它放在我的斜挎包里,无论是去图书馆查资料,还是在咖啡馆里做功课,都可以随时拿出来翻阅,不用担心因为太大太重而成为负担。对于那些和我一样,是从初级阶段努力向中级迈进的学习者来说,它就像一个可靠的向导,总能在你迷茫的时候,提供最清晰、最实用、最有针对性的指引。它的存在,让我的学习曲线变得更加平滑和稳定,极大地增强了我在面对复杂法语材料时的信心和底气,这本工具书的价值,远超它的定价。

评分

说实话,我对法语的学习过程一直伴随着对发音准确性的焦虑,尤其是一些连读和吞音的现象,单靠书本上的音标真是让人抓狂。我之前用过好几本标注系统混乱的字典,每次查到一个新词,都要花五分钟去弄明白它到底该怎么发音,效率简直是灾难性的。但这本柯林斯的字典,在每个核心词汇后面,那种清晰、规范的国际音标标注系统,简直是我的救星。我发现它的例句选择非常贴合日常交流的场景,不像有些老旧的词典里充斥着“哦,我的天,这位贵族先生正在乘坐他的双轮马车去往乡间别墅”这种完全不接地气的句子。这里的例句,更像是你在巴黎咖啡馆里能听到的对话,或者是在书店里翻阅当代小说时会遇到的表达方式,实用性强到让人忍不住想马上开口试试。而且,它的词义区分做得极其细腻,同一个法语词汇在不同语境下的细微差别,都有用非常精炼的英文进行解释,这对于理解法语的逻辑思维非常有帮助,让我感觉自己不是在死记硬背,而是在真正“理解”这门语言的内核。

评分

我对语法结构的学习总是感到力不从心,尤其是一些动词变位和名词的阴阳性,简直是法语学习者的一道坎,每次看到满屏的后缀变化,我的大脑就开始罢工。这本字典在处理这部分内容时,展现出了惊人的系统性和前瞻性。它不仅仅是简单地列出动词的不同时态,而是将那些最常用、最核心的变位规律以一种非常直观的图表形式呈现出来,甚至在一些不规则动词旁边,还特意用星号或加粗字体做了标记,这简直是“犯错预警”啊。更让我惊喜的是,它对介词的搭配用法进行了非常详尽的梳理,这是很多同类词典常常忽略的细节。我以前经常把“à”和“de”用错地方,搞得句子驴唇不对马嘴,但有了这本字典,我只需要查那个核心动词,就能看到所有常用的介词短语搭配,这极大地提升了我写作的准确度和流畅性,感觉自己就像是多了一个经验丰富的法语导师在随时指导,而不是一个冷冰冰的参考工具。

评分

作为一名需要经常阅读一些专业性文章的业余爱好者,我对词汇的广度和深度有着较高的要求。我发现这本“School Dictionary”在保证了基础词汇覆盖面的同时,对于一些过渡到中高级水平所需的词汇量也进行了很好的兼顾。很多时候,我查一个词,发现它后面紧跟着好几个相关的衍生词汇,而且这些衍生词都清晰地标注了它们的原词根和词性变化,这使得我的词汇积累不再是零散的点,而是形成了一张完整的词族网络。我特别喜欢它在解释某些常用习语或俚语时的处理方式。它不会仅仅给出一个直译,而是会解释这个习语背后的文化意涵,比如某个与“猫”有关的习语,它会告诉你这个表达在法国文化中究竟代表着什么样的一种情境或态度,这种深挖文化背景的做法,极大地丰富了我对法语世界的理解,让我感觉学习这门语言不再是单纯的语言学习,而是一种文化探索。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有