厄休拉·勒奎恩是美国文坛一位十分独特的作家,在小说、诗歌、散文、游记、儿童作品等方面均有建树,具有很高的地位。她的奇幻小说系列《地海传奇》问世后举世瞩目,好评如潮。在西方奇幻文学领域,《地海传奇》与《魔戒》齐名,其影响不亚于当今的《哈利·波特》,曾获星云奖和雨果奖。《地海巫师》是这套系列小说的第一部。
《地海巫师》为2007年7月第1次印刷。《地海巫师》里的主要公雀鹰是贡特岛一个出生贫寒的牧羊童,生来具有强大的魔法潜质。他进魔法学校学习,有志做一个呼风唤雨的巫师,却因年少气盛、滥用法术而酿成大祸,从此踏上漫长的艰辛旅程,与恶势力展开追逐较量。
台版翻译非常好 .... 惟静默,生言语, 惟黑暗,成光明, 惟死亡,得再生, 鹰扬虚空,灿兮明兮 Only in silence the word, only in dark the light, only in dying life: bright the hawk's flight on the empty sky.
评分地海系列最喜的就是《巫师》和《探索者》。 关于名字的重要意义,其实中国古代的哲人就有“必也正名乎”,又说“名不正则言不顺,言不顺则事不成”,先秦时期的“名实之辩”也算很早的哲学争论,至于后来衍生出来的语言哲学,不懂,也就不去说他。 官方对于名实之辨的看重大概...
评分“Only in silence the word, only in dark the light, only in dying life: bright the hawk’s flight on the empty sky.” 《地海巫师》是一部披着奇幻皮的男性成长小说,让人想到《魔戒》,《哈利波特》和《永远讲不完的故事》,但又如此不同。它特别的地方在于出自一位女...
评分初看,可能会被各种岛、山、海的名字搞到头晕,甚至一个人都有好几个名字,加上蔡美玲的译文略文言的风格,所以整本书都适合能耐得住性子静下心来读的人。《地海》也正是这种看了几乎200页还恍恍惚惚,到最后二三十页才仰止赞叹,并且永难释怀甚至还有点空落落的巨著。 虽然《...
评分地海巫师 译本文字干净凝炼,幻想小说能有这么好的文字,字字句句有意思,真是很难得。 即使是这样,隔着语言的鸿沟,没办法读原著,文字仍然给阅读者如此美妙感受——原作者想必很好,译者也实在不错,译的人叫蔡美玲。 好多年前我读到一本《霍比特人》,也觉得文字很好,...
这翻译…
评分影响非常深远的作品,心目中地位不亚于任何一部奇幻巨著。年少时读和现在读是两番感受。
评分这是不是勒奎恩女神最好读的书(大概是因为翻译风格……)喜欢她字里行间透露出的睿智,还有女性特有的柔和。
评分惟静默,生言语。惟黑暗,成光明。 惟死亡,得再生。
评分这本书看得我好累,可能是文化的原因吧,我对海洋啊航行啊这些根本不知所云,那些冗杂的地名真要了命。不过能大致揣测出作者要表达的一些东西。还是一无所有比较好。这本书比较适合于儿童,而且不是我国的儿童。总之,不要逃避,要勇敢面对。可是丫的我都逃了不知多少次了!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有