图书标签: 翻译 林纾 钱钟书 钱锺书 比较文学 林纾 翻译理论 商务印书馆
发表于2025-03-10
林纾的翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
看钱钟书写得那篇就好。
评分郑振铎下的定论挺中肯,林纾其实还是有革命性的。不过他帮林把好多东西一股脑儿地推给口译者,简直是马屁精。林那句“不审西文,但能笔述,即有讹错,均出不知”简直是流氓。从来只见合作者说“共担文责”的,哪有像他这样推个干净?不审西文怕别人讹你,那就别译啊,译了还要推卸责任给合作者。我也不理解为什么人人都揪着钱锺书那篇说他刻薄。那批评的方法和语气确实很刻薄,可难道说错了么?不看人家说得有没有道理,就会占领道德高地然后批人家的文风,有意思么?你若是君子,也不会来骂钱刻薄了;他若是小人,你也没啥宏量。钱这篇的问题是卖弄,有些例子举得明显重复,还有不必要的,引文有截取不当之嫌。但总还是谈翻译的经典之作。阿英和马太来就不说了,版本考证小学功夫国人向来钦佩,却瞧不起器物文明,怪哉。
评分我不是翻译专业的,也没读过什么理论和这一类的书。这算是唯一的一本吧。
评分所谓学贯中西
评分钱那篇标题文实在没啥好的,老是就一些鸡毛蒜皮使劲卖弄,拉拉杂杂,烦人得很。真正有参考价值的是最后一篇马泰来做的林译总目,大部分都考证出原著名字和作者了,很不容易。
偶然拿到这本小册子,断断续续翻过。觉得还是值得的。 即如今日,林纾时代离我们已经很遥远,外国书籍的翻译已发展成可与原创作品分庭抗礼的规模,从业人员数量、质量亦非林纾时代可以想象。再来看林纾时代,几乎可以说林纾纵马翻译江湖,如入无人之境,其气势、其成果,非我今...
评分偶然拿到这本小册子,断断续续翻过。觉得还是值得的。 即如今日,林纾时代离我们已经很遥远,外国书籍的翻译已发展成可与原创作品分庭抗礼的规模,从业人员数量、质量亦非林纾时代可以想象。再来看林纾时代,几乎可以说林纾纵马翻译江湖,如入无人之境,其气势、其成果,非我今...
评分偶然拿到这本小册子,断断续续翻过。觉得还是值得的。 即如今日,林纾时代离我们已经很遥远,外国书籍的翻译已发展成可与原创作品分庭抗礼的规模,从业人员数量、质量亦非林纾时代可以想象。再来看林纾时代,几乎可以说林纾纵马翻译江湖,如入无人之境,其气势、其成果,非我今...
评分偶然拿到这本小册子,断断续续翻过。觉得还是值得的。 即如今日,林纾时代离我们已经很遥远,外国书籍的翻译已发展成可与原创作品分庭抗礼的规模,从业人员数量、质量亦非林纾时代可以想象。再来看林纾时代,几乎可以说林纾纵马翻译江湖,如入无人之境,其气势、其成果,非我今...
评分偶然拿到这本小册子,断断续续翻过。觉得还是值得的。 即如今日,林纾时代离我们已经很遥远,外国书籍的翻译已发展成可与原创作品分庭抗礼的规模,从业人员数量、质量亦非林纾时代可以想象。再来看林纾时代,几乎可以说林纾纵马翻译江湖,如入无人之境,其气势、其成果,非我今...
林纾的翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025