本书选译了近50年来海外汤显祖研究的代表性论文15篇,包括夏志清、芮效卫、伊维德、蔡九迪等名家名作,其中12篇论文系首次译为中文。所收论文按性质分成三组:一、综论汤显祖的全部剧作;二、探讨汤显祖与《金瓶梅》的作者问题;三、研究汤显祖剧作的文本、表演、评点、翻译等。书前有编者撰写的前言,介绍了中国戏曲特别是汤显祖戏剧在西方的传播和接受情况,书后附有汤显祖研究论著目录,颇资参考。
徐永明,男,1967年11月10日出生于浙江省遂昌县,浙江大学中文系教授、博士生导师。2007年9月获“汤永谦基金”资助赴哈佛大学东亚语言与文明系访学三个月。2008年8月至09年8月获哈佛燕京学社基金资助在哈佛大学访学一年,期间曾到过英国和加拿大。担任的职务为“浙江文献集成编纂中心”主任助理兼办公室主任,同时负责“浙江文献网”的工作。2010年评为教授、博士生导师。主要著作:整理《陶宗仪集》(浙江人民出版社)、《郑元祐集》(浙江大学出版社)、《胡奎诗集》(浙江古籍出版社)、《乌斯道集》(浙江古籍出版社)《文臣之首——宋濂传》(浙江人民出版社)。
陈靝沅,英国伦敦大学亚非学院教授。主要著作:《康海散曲集校笺》(浙江古籍出版社) 。
评分
评分
评分
评分
作为一名对传统戏曲文学怀有浓厚兴趣的爱好者,我购买这本书的初衷是希望能从中发掘出一些关于汤显祖在西方学界被如何“重塑”或“解读”的视角。阅读体验下来,我发现这本书提供了一个绝佳的窗口,让我得以窥见当代西方汉学研究在方法论上的诸多创新。它不仅仅是简单地介绍结论,更像是呈现了一场思想的辩论赛,不同学派的学者们如何运用社会学、人类学乃至符号学等跨学科工具来解构和重构这位明代剧作家的文本。比如,有篇论文大胆地将汤显祖的剧作置于全球贸易体系初期的文化冲突背景下进行分析,这种宏大的叙事视角令人耳目一新,完全打破了我过去那种孤立地看待古典文学作品的局限性。可以说,这本书成功地搭建起了一座东西方学术思想交流的桥梁,让读者在接触异域观点的同时,也能反思我们自身对本土经典的认知路径是否过于固化和狭隘。
评分我最近拜读了这本译著中的几篇核心章节,不得不赞叹译者团队在文本处理上的功力。他们显然花费了大量心血去处理那些晦涩难懂的早期英文学术术语和复杂的句法结构,力求在忠实原文的基础上,让中文读者能够无碍地理解其深层含义。其中对于一些关键概念的翻译,我注意到译者采取了极为审慎的态度,既没有简单地套用现有的通用译法,也没有生硬地创造新词,而是通过精妙的注释和上下文的调整,构建了一个既准确又易于理解的表达体系。例如,在处理对某位早期汉学家阐释“情”与“理”关系时,译者所采用的几种不同译法并列并加以辨析的做法,极大地拓宽了我们对原作者意图的理解维度。这种深入骨髓的学术钻研精神,是任何一本普通译作所无法比拟的,它将冰冷的学术论点,通过富有张力的语言文字,重新注入了鲜活的生命力。
评分从实际阅读的便利性角度来说,这本书的索引和检索系统做得很到位,这对于一本资料密集型的学术译著来说至关重要。目录结构清晰,章节划分合理,使得读者能够快速定位到自己感兴趣的研究主题或特定学者的观点。此外,附录部分所收录的那些原始英文文献的引用信息也极为详尽和规范,这极大地方便了进行二次文献检索或核对原文的读者。不过,如果能增加一个核心术语对照表,将那些在不同译文中出现频率较高但含义相近的英文专有名词及其对应的中文解释集中列出,或许会更贴心。即便如此,整体而言,这本书在学术工具性上的表现是毋庸置疑的,它不仅仅是一本可供阅读的文本,更像是一个经过精心组织的、便于深入挖掘的学术资源库,其专业性和实用性的完美融合,让人由衷地感到物超所值。
评分这本书的选文标准,体现出一种罕见的平衡感与前瞻性。它似乎精心挑选了那些既具有历史代表性、能够勾勒出研究脉络的经典篇目,同时也吸纳了近十年内那些最具颠覆性或新颖视角的最新研究成果。这种时间跨度和议题广度的结合,使得整本书的论述脉络清晰流畅,而非仅仅是零散观点的堆砌。我特别欣赏的是,编者在引入不同观点时,似乎保持了一种审慎的克制,没有过度美化或贬低任何一种研究路径,而是将选择权交给了读者,引导我们自己去判断和吸收。这对于一个正在建立自己研究框架的初学者来说,无疑是一份极其宝贵的参考资料,它既提供了坚实的基础知识,又指明了未来可能探索的方向,避免了陷入单一学派的窠臼。这种“亦步亦趋,亦可超越”的导读价值,是其超越一般论文集的关键所在。
评分这部书的装帧设计着实令人眼前一亮,封面素雅却不失典雅,采用了内敛的墨绿色调,中央的烫金标题在光线下若隐若现,散发出一种古朴而厚重的学术气息。纸张的选择也十分考究,触感温润,油墨的印制清晰锐利,即便是那些年代久远的引文或手稿摹本,也能被细致地呈现出来,让人在阅读时能够感受到出版方对内容的尊重和对读者的体贴。整体来看,这本著作在视觉和触觉上都达到了极高的水准,称得上是案头必备的一件精品。不过,我个人希望在版式设计上能再多一些灵活度,比如在长篇论述的段落间,可以适当增加一些留白,或者引入一些更具时代感的插图元素来调剂一下略显单调的学术排版,这样对于长时间的沉浸式阅读体验或许会有更积极的帮助。尽管如此,作为一本严肃的学术译著,它在保持传统美学的同时,也展现出了现代出版工艺的精湛,是值得细细品味的佳作。
评分導師天哥贈書。近五十年湯顯祖海外研究的精選之作,研究方法的確令人目眩神迷。對《牡丹亭》的文本、表演、評點、翻譯部分最饒有趣味。#壹柒讀#016 #SOAS
评分非常方便的论文集,从这里收了好几本专著的安利。
评分#校对
评分基本收录了这个领域必看的西方学者论文。
评分#校对
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有