From the inexhaustible imagination of Ian McEwan--a master of contemporary fiction and author of the Booker Prize-winning national bestseller Amsterdam --an enchanting work of fiction that appeals equally to children and adults.
First published in England as a children's book, The Daydreamer marks a delightful foray by one of our greatest novelists into a new fictional domain. In these seven exquisitely interlinked episodes, the grown-up protagonist Peter Fortune reveals the secret journeys, metamorphoses, and adventures of his childhood. Living somewhere between dream and reality, Peter experiences fantastical transformations: he swaps bodies with the wise old family cat; exchanges existences with a cranky infant; encounters a very bad doll who has come to life and is out for revenge; and rummages through a kitchen drawer filled with useless objects to discover some not-so-useless cream that actually makes people vanish. Finally, he wakes up as an eleven-year-old inside a grown-up body and embarks on the truly fantastic adventure of falling in love. Moving, dreamlike, and extraordinary, The Daydreamer marks yet another imaginative departure for Ian McEwan, and one that adds new breadth to his body of work.
伊恩·麦克尤恩(Ian McEwan),大学毕业于布莱顿萨塞克斯大学,于东安吉利大学取得硕士学位。从一九七四年开始,麦克尤恩在伦敦定居,次年发表的第一部中短篇集就获得了毛姆文学奖。此后他的创作生涯便与各类奖项的入围名单互相交织,其中《阿姆斯特丹》获布克奖,《时间中的孩子》获惠特布莱德奖,《赎罪》获全美书评人大奖。近年来,随着麦克尤恩在主流文学圈获得越来越高的评价,在图书市场上也创造着越来越可观的销售记录,他的名字,已经成为当今英语文坛“奇迹”的同义词。《梦想家彼得》(The Daydreamer)是他写给孩子的一本书,同时在不少国家也被当作成人书出版。
很喜欢封面的那只猫,很喜欢关于猫的那篇,个人觉得如果能以带插图的童书(绘本)的方式出版会比现在用汉英两种语言合成一本出版更好,有点凑页数多卖钱的嫌疑。 不明白为什么要定义童书(绘本)就非得是给儿童看的,现在儿童看的书都很成人,就像现在的动画片也不是专给儿童看...
评分彼得是个10岁英国小男孩。彼得爱做白日梦。 彼得都做什么梦呀?什么都有。我最喜欢他跟老猫威廉互换身体的梦。威廉四脚朝天躺着呼噜,让人挠它毛茸茸的肚皮,直到彼得发现有个硬硬的东西藏在威廉喉咙根部位置的软毛底下,那是快中间磨平了的硬骨。彼得像拉拉链一样把硬骨向下...
评分一眼就被封面吸引了,一看果然是安东尼布朗画的。说实话对作者伊恩没有什么了解,但是对安东尼超级没有免疫力。插图和封面超好,不知道有没有人打开护封看到白色封面上那只老猫威廉?
评分今天读了麦克尤恩写的儿童文学《梦想家彼得》,麦克尤恩还写过儿童文学?恐怕对麦克尤恩有了解的不少读者的第一反应都会是这样。 封面很好看,后来看译者的介绍说是原版的封面买下来用的。说到译者,一直觉得孙仲旭名字好熟悉,直到看到书评区译者自己写的,看到豆瓣的ID luke...
评分伊恩•麦克尤恩的《梦想家彼得》着实是一篇让人捧腹但并不止于让人捧腹的小说。彼得是白日梦的追逐者和占有者。麦克尤恩为“不正常”的彼得引入了一个“正常”的妹妹凯特。妹妹是一个饱含乡愁意味的字眼:彼得是一个幸福的哥哥。彼得只是个十岁的孩子,往往因为幸福过度而无...
Cutie Pete<3
评分I am a Daydreamer.
评分Finished it in one breath. Amusing .
评分好喜欢和猫灵魂互换的那个故事>。<
评分being love the idea of daydreaming all along and glad to find someone who shares this interest. but of course mine is not adventurous as his. not like a children's book to me. cos the resemblance is huge. it's surprising that mcewan can really use such simple words to tell those fascinating stories. this book can help people known him better i thin
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有