王小波曾在《我的文学师承》一文中盛赞查良铮先生的译笔,并以他所译的普希金的《青铜骑士》做例子,表明查先生的译文让他获益匪浅,以至于十五岁便可以分辨文字的好坏。 不得不承认,我也是先认识王小波,才顺藤摸瓜地讯到来这篇诗歌,诗歌不长,我利用吃饭的间隙便读完了,...
評分王小波曾在《我的文学师承》一文中盛赞查良铮先生的译笔,并以他所译的普希金的《青铜骑士》做例子,表明查先生的译文让他获益匪浅,以至于十五岁便可以分辨文字的好坏。 不得不承认,我也是先认识王小波,才顺藤摸瓜地讯到来这篇诗歌,诗歌不长,我利用吃饭的间隙便读完了,...
評分王小波说他读了查良铮翻译的《青铜骑士》发现原来语言的魅力可以有如此的魅力,查老先生翻译的真心不错,可惜自己不是很明白普希金写这首诗到底想表达什么。前几天看索契冬运会开幕式,有一个片段是一个方阵通过队形变化与移动展示彼得大帝时代圣彼得堡的辉煌建筑形态,这倒是...
評分王小波说他读了查良铮翻译的《青铜骑士》发现原来语言的魅力可以有如此的魅力,查老先生翻译的真心不错,可惜自己不是很明白普希金写这首诗到底想表达什么。前几天看索契冬运会开幕式,有一个片段是一个方阵通过队形变化与移动展示彼得大帝时代圣彼得堡的辉煌建筑形态,这倒是...
評分一本简单直白的书,带着淡淡的出尘味道。我花了一个月的时间断断续续地看完。 这本书以另类的视角,模拟再现了主人公的Another Day in Paradise。主人公爱迪是个矮墩墩的白发老人,一个游乐场的维修工,一生碌碌,平庸琐屑............
從此沒這麼痛快地讀過翻譯作品,而且還是詩歌,查良錚真心做到瞭信達雅
评分翻譯中的經典
评分查良錚果真翻譯得很贊!
评分потрясающий!
评分這尊青銅騎士雕像猶如一股統治的力量,讓它的臣民自動的臣服,然後,強大美好的時代已經過去,在這個時期,人民隻能臣服於“政治警察”,無能的統治者現在看著很強大,將來一股洪水就能將它擊垮。翻譯得很好,讀著好美啊!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有