《俄漢翻譯開發基礎》係教育部高等學校外語專業麵嚮21世紀教學內容和課程體係改革項目《俄漢翻譯開發教程》的最終成果。本書對象為高等院校俄語專業高年級學生和研究生、翻譯工作者。
本書包括兩種翻譯開發策略:全譯和變譯。鑒於全譯隻是充分利用和開發國外信息的方法之一,是現行翻譯教學訓練的內容,本書一帶而過。而根據特定條件下特定讀者的特殊需求采用的變譯,是本書的主體。變譯以全譯為基礎,為瞭與現行翻譯訓練銜接,在全譯訓練之後,可以依據從易到難、從簡單到復雜的認知規律和訓練規律,逐步訓練摘譯、編譯、譯述、縮譯、綜述、述評、譯評、改譯、闡譯、譯寫、參譯等十餘種變譯技能,也可由學生自學。
評分
評分
評分
評分
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有