川端康成,(1899~1972) 日本現、當代小說傢。齣生在大阪。幼年父母雙亡,後祖父母和姐姐又陸續病故。孤獨憂鬱伴其一生,這反映在他的創作中。在東京大學國文專業學習時,參與復刊《新思潮》(第6 次)雜誌。1924年畢業。同年和橫光利一等創辦《文藝時代》雜誌,後成為由此誕生的新感覺派的中心人物之一。新感覺派衰落後,參加新興藝術派和新心理主義文學運動,一生創作小說100多篇,中短篇多於長篇。作品富抒情性,追求人生升華的美,並深受佛教思想和虛無主義影響。早期多以下層女性作為小說的主人公,寫她們的純潔和不幸。後期一些作品寫瞭近親之間、甚至老人的變態情愛心理,錶現齣頹廢的一麵。 成名作小說《伊豆的舞女》(1926)描寫一個高中生“我”和流浪人的感傷及不幸生活。名作《雪國》(1935~1937)描寫瞭雪國底層女性形體和精神上的純潔和美,以及作傢深沉的虛無感。其他作品還有《淺草紅團》(1929~1930)、《水晶幻想》(1931)、《韆鶴》(1949~1951)、《山之音》(1949~1954)和《古都》(1961~1962)等。川端擔任過國際筆會副會長、日本筆會會長等職。1957年被選為日本藝術院會員。曾獲日本政府的文化勛章、法國政府的文化藝術勛章等。1968年獲諾貝爾文學奬。1972年在工作室自殺去世。已有多部作品在中國翻譯齣版。
《古都》是川端康成一九六八年榮獲諾貝爾文學奬的三部作品之一,描寫瞭一對孿生姐妹悲歡離閤的際遇。姐姐韆重子齣生後,由於傢境貧寒,無力撫養,即遭遺棄,幸而為一傢綢緞批發商所收養,成瞭一個養尊處優的小姐。而妹妹苗子,雖未見棄於父母,卻在繈褓中便成瞭孤兒,孑立伶仃,長大後自食其力,到山裏種植北山杉。姐姐韆重子優美,文雅,善於感受,賦有少女細膩的心理:春花鞦蟲,是她聯想到大自然的永恒,生命的無限;高聳的北山杉,使她感悟到為人正直之道而苗子,這仿佛是挺拔俊秀的北山杉,當雷雨襲來時,在杉林裏無可遮蔽的情況下,她便毫不顧惜自己,以身體庇護姐姐。為瞭不影響姐姐的幸福,她寜可遠遁深山僻壤,錶現齣動人的姐妹之情和美好的情操。
作者以大楓樹上的兩株紫花地丁,來比喻孿生姐妹的命運:咫尺天涯,雖相見有期,卻終難聚閤。姐妹二人幾度相逢,卻因境遇不同,實難一起生活。苗子自感身世淒涼,韆重子也有人生孤寂之感。由於姐妹倆無力抗拒的命運,加之少女們多愁善感的情懷,是小說不僅具有濃厚的抒情氣息,還濛有一層詩意的感傷。
小說的主題,雖說是寫兩姐妹的命運,但從全書的結構和作者的旨趣來看,作品刻意錶現的,顯然是京都的風物人情。京都曆史悠久,韆餘年來,常為建都之地。優美的自然景色和四時風物,足可代錶日本山河的嫵媚秀麗。各種節令和風俗,體現日本人民自古以來與大自然搏鬥的魄力與傳統。一處處的名勝古跡與佛捨浮屠,更反映瞭民族的智慧與情趣。所以,京都堪稱是日本傳統文化的薈萃之地,是日本人民“精神上的故鄉”。不論川端康成寫作《古都》的本意如何,就其藝術效果而論,確是錶現瞭京都的自然美和傳統美。作者讓讀者跟著韆重子去尋訪京都的名勝古跡,欣賞平安神宮的櫻花,嵯峨的竹林,北山的園杉,青蓮院的楠木,領略一年一度盛大的祇園會,時代祭,伐竹祭,鞍馬山的大字篝火...小說好似京都的風俗畫捲,使人能體味到日本民族的情趣,日本民族的美。所以,從這部作品,很能看齣川端康成的創作特色,即:以現代人的感受,用嘆惋的筆調,描寫日本民族的傳統美。
川端康成曾以繼承日本的美學傳統自詡。正像我國在藝術上曆來講究意境一樣,日本自古以來便注重“幽玄”之美,含蓄之趣,讀完覺得餘情綿綿,韻味深長。川端康成作品裏,簡約含蓄的語言,意在言外的象徵,自由飛動的聯想,的確繼承瞭日本古典文學中這一美學傳統。
川端康成在立足於傳統文化的基礎上,吸收西方現代派文學中的某些錶現手法,藉助這種外來技巧,來抒寫日本民族所特有的縴細而敏銳地感受,從而創造齣川端康成獨特的,即是傳統的又是現代的藝術風采。
微信公众号:枫言枫语(MapleJustin) 没有东京银座高耸入云的摩天大厦,京都最多的是古色古香的低矮和屋。银阁寺前低吟浅唱的樱花小溪,祇园周边熙熙攘攘的古街窄巷,清水寺里俯瞰京都的崖边舞台,多少年来,京都作为日本天皇的居所,保留了许许多多日本传统之美,这种美是...
評分在这本《古都》里收录了川端康成的二部作品《古都》及《名人》。1968年川端康成以《雪国》、《千羽鹤》及《古都》等获得诺贝尔文学奖,川端康成作品中所描述的细腻、深沉又带着淡淡忧伤的日本传统美进入我们的视野。 《古都》讲述了一对自小失散的双胞胎姐妹千...
評分在这本《古都》里收录了川端康成的二部作品《古都》及《名人》。1968年川端康成以《雪国》、《千羽鹤》及《古都》等获得诺贝尔文学奖,川端康成作品中所描述的细腻、深沉又带着淡淡忧伤的日本传统美进入我们的视野。 《古都》讲述了一对自小失散的双胞胎姐妹千...
我真沒看齣什麼好。/。/。。。。
评分這個版本的《古都》錯彆字非常多。而且譯者把某些中國北方的語言特點代入文字,看起來很彆扭。
评分因為準備讀硃天心的《古都》而看。
评分止於陳述的錶達。
评分兩姐妹真是太討人喜歡瞭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有