图书标签: 小说 英国 蒂姆·默加特罗伊德 英国文学 翻译小说 中国风奇幻 外国文学 类型文学
发表于2024-11-21
流云降龙记 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《流云降龙记》讲述了宋朝庆元年间一名名叫云开的年迈老人回忆早年在京城临安的生活,回忆中充满懊悔和不甘。他本是青年才俊,擅作诗文,颇受爱戴,但暴躁的脾气以及与美貌歌女的多情往事使他遭到放逐,辗转经过西北部的沙漠,又来到更偏远的山区,终日陪伴蔡云的是孤独无助。
蒂姆·默加特罗伊德 (Tim Murgatroyd),毕业于牛津大学英国语言文学专业,现为英国约克郡一所中学的英文教师,酷爱中国古代历史和文化。已出版两部以中国宋朝和元朝为背景的长篇小说——《流云降龙记》和《势如破竹》。第三部作品也将于近期问世。
很有意思,这本描写失败人生的书竟能不失趣味,古代文人出仕与归隐的二元选择,让作者和读者同样着迷;至于那个同样失败的将军,对他的叙述虽仅只惊鸿一瞥,亦有伟大值得记忆,能识人成人忠于自己;这是一个似是而非的宋朝,尽管我常常觉得历史大势近于唐代,但更大的挑战却是对人与人关系的把握,“仁”者二人也,作者在这方面的努力几乎令我相信,这个英国人笔下的世界确实发生在古代中国;书中诗歌之真,是作者的功力还是译者的功劳呢?无法肯定
评分很有意思,这本描写失败人生的书竟能不失趣味,古代文人出仕与归隐的二元选择,让作者和读者同样着迷;至于那个同样失败的将军,对他的叙述虽仅只惊鸿一瞥,亦有伟大值得记忆,能识人成人忠于自己;这是一个似是而非的宋朝,尽管我常常觉得历史大势近于唐代,但更大的挑战却是对人与人关系的把握,“仁”者二人也,作者在这方面的努力几乎令我相信,这个英国人笔下的世界确实发生在古代中国;书中诗歌之真,是作者的功力还是译者的功劳呢?无法肯定
评分情节其实并不多,也不够跌宕,语言较繁琐。可能作者喜欢红楼梦比较多。翻译还不错,只是涉及到古代的部分貌似有点力不从心。另外觉得里面的诗词总是怪怪的,既然译成了古诗格式,至少给压上韵吧?还是说需要用某种方言读才押韵呢。
评分情节其实并不多,也不够跌宕,语言较繁琐。可能作者喜欢红楼梦比较多。翻译还不错,只是涉及到古代的部分貌似有点力不从心。另外觉得里面的诗词总是怪怪的,既然译成了古诗格式,至少给压上韵吧?还是说需要用某种方言读才押韵呢。
评分唔……这封面是闹哪样?看封面下定论的人一定猜不到里面真正的内容,哈哈哈!
奇特 ---- 一个现代的英国人,通过中国古代诗词而迷恋中国历史文化,凭着一些似有似无的历史印迹和丰富的想象,试图以中国人的视角和情怀,向世界讲述一个南宋的中国故事,情节起伏跌宕,引人入胜。译笔严谨流畅,更难能可贵的是,译者试图用中国古典诗词的形式,来演绎作者的...
评分1.1 ‘… No wise hermit, that recluse with shaking hands, somehow sounding a ghost-white lute. When he blinks, peers round, no one notices: just the wind rustling twigs and memories …’ 1.2 Yoking my chariot I’m merciless to the horse. Ride like a pri...
评分记得网上流传过《出师表》被翻译成日文后再翻回中文的帖子,这本书就有点那个味道——或者更确切地说,就像是用翻译腔写的《三国演义》。但是必须澄清一点,这个评价绝不是说翻译的不好,事实上文中用了许多诗词,或肃穆,或旖旎,字里行间真有些唐宋味道,甚至让我禁不住以为...
评分奇特 ---- 一个现代的英国人,通过中国古代诗词而迷恋中国历史文化,凭着一些似有似无的历史印迹和丰富的想象,试图以中国人的视角和情怀,向世界讲述一个南宋的中国故事,情节起伏跌宕,引人入胜。译笔严谨流畅,更难能可贵的是,译者试图用中国古典诗词的形式,来演绎作者的...
评分奇特 ---- 一个现代的英国人,通过中国古代诗词而迷恋中国历史文化,凭着一些似有似无的历史印迹和丰富的想象,试图以中国人的视角和情怀,向世界讲述一个南宋的中国故事,情节起伏跌宕,引人入胜。译笔严谨流畅,更难能可贵的是,译者试图用中国古典诗词的形式,来演绎作者的...
流云降龙记 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024