塞萬提斯的未婚妻

塞萬提斯的未婚妻 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:生活·讀書·新知三聯書店
作者:(西班牙)阿左林
出品人:
頁數:200
译者:戴望舒
出版時間:2013-3
價格:28.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787108043528
叢書系列:三聯小叢書
圖書標籤:
  • 阿左林
  • 西班牙文學
  • 西班牙
  • 戴望舒
  • 外國文學
  • 散文
  • 隨筆
  • 文學
  • 塞萬提斯
  • 文學史
  • 西班牙文學
  • 小說
  • 女性作傢
  • 愛情故事
  • 16世紀
  • 經典文學
  • 未婚妻
  • 人文思想
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

作者阿左林是西班牙文學史上所謂“1898派”的代錶作傢。1898年,西班牙在與美國的戰爭中慘敗,年輕的一代開始尋求救國圖強的道路。先是經曆瞭激進主義,清算封建殘餘;後又轉嚮民族主義,追尋“西班牙的靈魂”。阿左林的作品主要是用清淡而簡潔的語言,描繪西班牙的風物畫和人物畫,使人如臨其境,如見其人,疏淡中略帶憂鬱,落筆不多,卻耐人尋味。

本書匯編迄今能收集到的所有戴譯阿左林小品,包括從《古今》、《風雨談》等就報刊中鈎沉的軼文,讓隱沒多年的佳作以完整的麵貌重新問世。

著者簡介

阿左林,Azorin,又譯阿索林,原名荷西·馬爾迪奈斯·盧伊斯(Jose Martinez Ruiz),西班牙文學史上“一八九八派”的代錶作傢。他的散文小品,以簡潔、淡雅的文筆,描繪瞭西班牙的風光、風俗和風情,如詩如畫,耐人尋味。戴望舒的譯文,神形兼備,與原作旗鼓相當,曾得到周作人、唐弢、傅雷的好評,影響瞭何其芳、師陀、汪曾祺的寫作,曆來為讀者所喜愛。

圖書目錄

新編序
第一輯
一個西班牙的城
一個農人的生活
修傘匠
賣餅人
約翰·貝特羅的兒子約翰
安命
節日
夜行者
沙裏奧
哀歌
濛泰尼的理想
塞萬提斯的未婚妻
阿娜
侍女
一個馬德裏人
比利牛斯山間的結語
第二輯
西班牙的一小時·敘辭
老人
宮廷中人
虔信
知道秘密的人
駁雜
阿維拉
文書使
僧人
風格
西班牙的寫實主義
山和牧人
戲劇
旅人
深閉著的宮
良心學
信念論
喀達魯涅
第三輯
一座城
小城中的偉人
幾個人物的側影
灰色的石頭
瑪麗亞
倍拿爾陀爺
剛杜艾拉
婀蕾麗亞的眼睛
附錄
《塞萬提斯的未婚妻》小引
西班牙的古城
阿左林
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...  

評分

这本书,如果单从了解西班牙的人文、地理来说,就是相当不多的一个选择。 更何况阿索林的文字优美、简洁让人爱不释手。 遗憾的是,我开始看这本书实在有点晚,本来是列在来西班牙之前阅读书目,结果到了马德里后,利用城市地铁的空当、出击周围城市的火车、大巴上断断续续才...

評分

前几天在看一本小众的书《塞万提斯的未婚妻》,全书不到200页,其中分成多个简短的小品故事,阅读体验轻松愉悦,很快就能读完。因为大诗人戴望舒的翻译,完全没有感到不同语言的隔膜,散淡隽永的文风,让人充分享受其间的美感,以致不会太注意故事的脉络内容。 之后偶然的机会...  

評分

这本书,如果单从了解西班牙的人文、地理来说,就是相当不多的一个选择。 更何况阿索林的文字优美、简洁让人爱不释手。 遗憾的是,我开始看这本书实在有点晚,本来是列在来西班牙之前阅读书目,结果到了马德里后,利用城市地铁的空当、出击周围城市的火车、大巴上断断续续才...

評分

很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...  

用戶評價

评分

幽冥的、悒鬱的、古早的西班牙,有青色石闆,澄燦天空,有精神的寜靜和幸福的秘密;這些沉默的人影閃過夕暮的鍾樓教堂,像是壓縮瞭韆百年永恒的時間;對於已降臨的苦難,隻要默默等候其過去就好;用筆極其清淡憂鬱,像一層層細雨默默清冷心靈,像看著鼕日黃昏逐漸隱去的夕陽;短篇剪影,勾勒齣一個隻存於記憶的城。

评分

疏淡憂鬱又是平靜溫和的,消失遠去的西班牙昔日的美麗。

评分

幽冥的、悒鬱的、古早的西班牙,有青色石闆,澄燦天空,有精神的寜靜和幸福的秘密;這些沉默的人影閃過夕暮的鍾樓教堂,像是壓縮瞭韆百年永恒的時間;對於已降臨的苦難,隻要默默等候其過去就好;用筆極其清淡憂鬱,像一層層細雨默默清冷心靈,像看著鼕日黃昏逐漸隱去的夕陽;短篇剪影,勾勒齣一個隻存於記憶的城。

评分

意象有點重復,即使書很薄讀到後麵也有點厭倦瞭。

评分

文筆和譯筆沒得說,最好添上注釋,畢竟通用譯名已有變化,而有些人名地名實在陌生。個人更喜歡看他寫人寫觀點,像小說又像散文,勝過寫景。老人(卡洛斯一世和塞萬提斯)、貴族的房間、小鎮和山林,都有一層易逝的安命的憂鬱,包括古典的中世紀。用懷舊的方式來熱愛西班牙,暗閤瞭19世紀末彌漫歐洲的“民族”文化復興之潮。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有