图书标签: 阿左林 西班牙文学 西班牙 戴望舒 外国文学 散文 随笔 文学
发表于2024-10-05
塞万提斯的未婚妻 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
作者阿左林是西班牙文学史上所谓“1898派”的代表作家。1898年,西班牙在与美国的战争中惨败,年轻的一代开始寻求救国图强的道路。先是经历了激进主义,清算封建残余;后又转向民族主义,追寻“西班牙的灵魂”。阿左林的作品主要是用清淡而简洁的语言,描绘西班牙的风物画和人物画,使人如临其境,如见其人,疏淡中略带忧郁,落笔不多,却耐人寻味。
本书汇编迄今能收集到的所有戴译阿左林小品,包括从《古今》、《风雨谈》等就报刊中钩沉的轶文,让隐没多年的佳作以完整的面貌重新问世。
阿左林,Azorin,又译阿索林,原名荷西·马尔迪奈斯·卢伊斯(Jose Martinez Ruiz),西班牙文学史上“一八九八派”的代表作家。他的散文小品,以简洁、淡雅的文笔,描绘了西班牙的风光、风俗和风情,如诗如画,耐人寻味。戴望舒的译文,神形兼备,与原作旗鼓相当,曾得到周作人、唐弢、傅雷的好评,影响了何其芳、师陀、汪曾祺的写作,历来为读者所喜爱。
诗歌一样的语言。可是我现在已经看不下去这种书了。太遗憾
评分“在几世纪过去之后,这浩大而可畏的西班牙帝国,将剩下些什么东西呢?而世界上的一切的国家,在几千几千年,几千几千世纪的时序中,他们的命运是什么呢?”老派的翻译风格,阿左林的散文合集,第一辑最好,第二辑有几篇也还可以,第三辑真是不好看,小人物的命运读来总是令人心酸。
评分阿左林的西班牙,是充满昔日荣光的凋敝与衰颓。这种感觉让这本清丽的小书有了一种啼血杜鹃的创痛。
评分阿左林的西班牙,是充满昔日荣光的凋敝与衰颓。这种感觉让这本清丽的小书有了一种啼血杜鹃的创痛。
评分每天读两篇阿左林,如饮一杯清雅的茶,不似平日里熟知的西班牙,古城阿维拉窄窄的瓦匠街、微青色淡灰色的山峰、巴洛克式有无尽长廊的修道院,还有苍茫悒郁的大眼睛少女,在戴望舒明显带有吴越方言味道的翻译中的西班牙姿态别样;老派翻译如胶片,有人不喜,有人则爱他斑驳的昔日格调
1930年,由戴望舒、徐霞村两人合译的散文集《塞万提斯的未婚妻》由神州国光社出版。这本描绘西班牙古镇的小书疏淡而忧郁的文风,深深地影响了那个时代的文人。说到阿左林的小品文与中国现代文学的关联,我们可以列出一大堆作家的名字。如何其芳的《画梦录》里,《哀歌》一篇直...
评分很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...
评分很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...
评分很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...
评分前几天在看一本小众的书《塞万提斯的未婚妻》,全书不到200页,其中分成多个简短的小品故事,阅读体验轻松愉悦,很快就能读完。因为大诗人戴望舒的翻译,完全没有感到不同语言的隔膜,散淡隽永的文风,让人充分享受其间的美感,以致不会太注意故事的脉络内容。 之后偶然的机会...
塞万提斯的未婚妻 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024